To, co mówisz, jest prawdziwe.

Breakdown of To, co mówisz, jest prawdziwe.

być
to be
to
this
mówić
to say
co
what
prawdziwy
true
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about To, co mówisz, jest prawdziwe.

What does the structure to, co express, and when do I use it?

It introduces a free relative clause meaning “that which / what …”. You use co after very general words like to, wszystko, coś, nic to specify them with a clause.

  • Examples: To, co lubię, to kawa.; Wszystko, co powiedział, było ważne.
Why are there commas around co mówisz? Are both necessary?
Yes. co mówisz is a subordinate (relative) clause inserted into the main clause, so Polish requires commas to set it off on both sides: To, co mówisz, jest…. Writing only one comma (or none) is a common punctuation mistake.
Why is it prawdziwe, not prawdziwy or prawdziwa?
Agreement. The predicate adjective agrees with the grammatical subject, which here is to (a neuter pronoun). Therefore the adjective must be neuter singular: prawdziwe. Using prawdziwy/prawdziwa would mismatch gender.
Can I say to prawda or jest prawdą instead of jest prawdziwe? Any difference?

All are correct, with small nuances:

  • To, co mówisz, to prawda. Very idiomatic and common.
  • To, co mówisz, jest prawdziwe. Adjectival predicate; neutral.
  • To, co mówisz, jest prawdą. Noun in instrumental; slightly more formal/bookish.
  • Set phrase: Jest prawdą, że… = “It is true that…”, often used to introduce a clause.
Why use co and not które here?

co is the default relative pronoun after very general antecedents like to, wszystko, coś, nic. który/która/które needs a specific noun antecedent:

  • Correct with a noun: Twoje słowa, które wypowiadasz, są prawdziwe.
  • With to, use co: To, co mówisz, … (not To, które mówisz).
Can I use że instead of co?

No. co introduces a relative clause (“what/that which …”). że introduces a content clause (“that …” in the sense of reporting). Use że like this:

  • To, że mówisz prawdę, jest ważne. (“The fact that you tell the truth is important.”)
Can I drop to and say Co mówisz, jest prawdziwe?
That’s not idiomatic in modern Polish. You normally keep to: To, co mówisz, …. Clauses beginning with bare Co … do exist, but in set, somewhat stylistic patterns (e.g., Co dobre, szybko się kończy.).
Can I change the word order?

Yes, within limits:

  • Acceptable: Jest prawdziwe to, co mówisz. (focus on “is true”)
  • Very natural: To, co mówisz, to prawda.
  • Unnatural: To jest prawdziwe, co mówisz. (avoid)
What level of formality is mówisz? How do I say it politely?

mówisz is informal 2nd person singular (“you”). For polite/formal address, use 3rd person with a title:

  • To, co Pan/Pani mówi, jest prawdziwe. Capitalize Pan/Pani when used as pronouns. For plural polite forms: Państwo mówią, Panowie mówią, Panie mówią.
What tense/aspect is mówisz? How do I refer to something already said?

mówisz is present tense, imperfective: “you are saying/you say.” For something already said:

  • Single, completed act: To, co powiedziałeś/powiedziałaś, było prawdziwe. (perfective past)
  • Ongoing/habitual in the past: To, co mówiłeś/mówiłaś, było prawdziwe. (imperfective past)
What case is co here, and why not czego?

With mówić (“to say”), the thing said is a direct object, so accusative is required. Neuter co has the same form in nominative and accusative, so you see co.

  • With verbs that require other cases, co changes:
    • Genitive: To, czego potrzebujesz, …
    • Genitive (with reflexive): To, czego się boisz, …
    • Instrumental: To, czym się zajmujesz, …
    • Dative: To, czemu się sprzeciwiasz, …
Why is it jest (singular)? Could it ever be ?

The grammatical subject to, co mówisz is treated as neuter singular, so jest is correct. To use plural agreement, make the subject plural:

  • Twoje słowa są prawdziwe.
  • Te stwierdzenia są prawdziwe.
How do I negate this sentence?
  • Simple negation: To, co mówisz, nie jest prawdziwe.
  • With an indefinite negative, Polish uses “double negation”: Nic, co mówisz, nie jest prawdziwe.
Any pronunciation tips?
  • To: [tɔ] (short “toh”)
  • co: [t͡sɔ] (“tso”)
  • slight pause at each comma
  • mówisz: [ˈmuvʲiʂ] (“MOO-veesh”) — ó = “u”; w = “v”; sz = “sh”
  • jest: [jɛst] (“yest”) — j = English “y”
  • prawdziwe: [pravˈd͡ʑivɛ] (“prahv-JEE-veh”) — dz + i = soft “j/dj” sound; stress on the penultimate syllable: praw-DZI-we
Can I add ty for emphasis, as in To, co ty mówisz…?
Yes. To, co ty mówisz, jest prawdziwe emphasizes “you” (contrastive: what you say, as opposed to others). Be aware that Co ty mówisz?! on its own is an idiomatic exclamation meaning “What are you talking about?!” and can sound incredulous or critical.