Breakdown of Kelnerka szybko przynosi resztę, a klientka dziękuje.
Questions & Answers about Kelnerka szybko przynosi resztę, a klientka dziękuje.
What does the conjunction a mean here? Is it “and” or “but”?
Why is there a comma before a?
Why does resztę end with -ę instead of -a?
Why not reszty?
Does reszta mean “the rest” or specifically “change (money)”?
What aspect/tense nuance is there in przynosi?
Przynosi is present tense, imperfective, from przynosić. It can describe an action happening now or a habitual action. The perfective partner is przynieść:
- Present of perfective doesn’t exist; future: przyniesie (she will bring).
- Past: przyniosła (she brought, completed action).
How would I explicitly say “is bringing (right now)”?
Can I use i instead of a here?
Can szybko go elsewhere in the sentence?
Yes. Polish word order is flexible for nuance:
- Kelnerka szybko przynosi resztę (neutral, common).
- Kelnerka przynosi szybko resztę (slightly marked, focus on the manner).
- Kelnerka przynosi resztę szybko (emphasis at the end).
- Szybko kelnerka przynosi resztę (fronted adverb for strong emphasis). All are possible; the first is most natural.
What’s the difference between szybko and szybka?
Szybko is an adverb (quickly) and modifies verbs: szybko przynosi.
Szybka/szybki/szybkie are adjective forms (fast/quick) and modify nouns: szybka kelnerka (a fast waitress).
Is dziękuje correct here? I often see dziękuję.
Both exist but mean different persons:
- dziękuje = he/she/it thanks (3rd person singular).
- dziękuję = I thank (1st person singular). Here the subject is klientka (she), so dziękuje is correct.
How do I say who she’s thanking?
Use the dative for the person: dziękować komu?
- a klientka dziękuje kelnerce (the customer thanks the waitress).
Or with a pronoun: a klientka dziękuje jej (she thanks her). The typical placement is after the verb: dziękuje jej.
How do I say what she’s thanking for (e.g., “for the change”)?
Use za + accusative: dziękować za co?
- a klientka dziękuje jej za resztę (the customer thanks her for the change).
How would this read in the past tense?
You’d normally choose perfective for completed actions:
Kelnerka szybko przyniosła resztę, a klientka podziękowała.
Note the feminine past endings -ła.
Are there articles like “the” in Polish? Why is it not “the change”?
Is it okay that the recipient of “thanks” is omitted?
Could I use a different verb than przynosi (e.g., niesie, podaje)?
- przynosi = brings (to here/to someone). Best for “bringing the change (to the table).”
- niesie = carries (in her hands), without the “to someone” idea.
- podaje = hands/passes/serves. You could say podaje resztę if the focus is on handing it over at the table.
Any pronunciation tips for tricky bits like rz, sz, and ę?
- rz sounds like the “s” in “measure” (same as ż).
- sz is like English “sh.” So szybko ≈ “SHYB-ko.”
- si before a vowel represents a soft “sh”-like sound; przynosi ≈ “pshih-NO-shee.”
- ę is a nasal “e.” At the end of a word (as in resztę) it’s often pronounced close to plain “e” in casual speech.
- Polish stress is on the second-to-last syllable: kel-NER-ka, przy-NO-si, dzię-KU-je.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PolishMaster Polish — from Kelnerka szybko przynosi resztę, a klientka dziękuje to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions