Breakdown of Kelnerka przynosi nam menu i uśmiecha się.
i
and
przynosić
to bring
uśmiechać się
to smile
nam
us
kelnerka
the waitress
menu
the menu
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kelnerka przynosi nam menu i uśmiecha się.
Why is it bold kelnerka bold and not bold kelner bold?
Because bold kelnerka bold is the feminine noun for a waitress; bold kelner bold is the masculine form (waiter). The suffix bold -ka bold often marks feminine profession nouns in Polish (bold aktor → aktorka, lekarz → lekarka, kelner → kelnerka bold).
What case is bold nam bold, and why is it used here?
Bold nam bold is dative plural of bold my bold (we/us). Verbs like bold przynosić bold (to bring) typically take:
- a direct object in the accusative (bold co? bold what? → bold menu bold), and
- an indirect object (recipient) in the dative (bold komu? bold to whom? → bold nam bold).
Why bold nam bold and not bold nas bold?
Bold nam bold is dative (to/for us). Bold nas bold is accusative or genitive (us), not used for recipients without a preposition. Compare:
- bold Kelnerka przynosi nam menu. bold = The waitress brings the menu to us.
- bold Kelnerka widzi nas. bold = The waitress sees us. (accusative)
Does bold menu bold decline in Polish?
It’s an indeclinable neuter loanword: it stays bold menu bold in all cases and both numbers. In practice you’ll hear bold to menu, z menu, o menu bold, etc. If you want a declinable alternative, use bold karta (dań) bold or bold jadłospis bold.
What’s the difference between bold przynosi bold, bold przyniesie bold, and bold przyniosła/przyniósł bold?
- Bold przynosi bold: present, imperfective (ongoing/habitual).
- Bold przyniesie bold: future, perfective (a single, completed bringing in the future).
- Bold przyniosła bold (she) / bold przyniósł bold (he): past, perfective (completed).
The aspect pair is bold przynosić bold (impf) ↔ bold przynieść bold (pf).
Can bold przynosi bold describe something happening right now?
Yes. Polish doesn’t have a separate “-ing” form; the simple present covers both general and right-now actions. You can add adverbs for clarity: bold właśnie teraz przynosi… bold (is just now bringing…).
How would I say this in the past or the future?
- Past (completed): bold Kelnerka przyniosła nam menu i uśmiechnęła się. bold
- Future (single completed event): bold Kelnerka przyniesie nam menu i się uśmiechnie. bold
Why is it bold uśmiecha się bold with bold się bold? Can I drop bold się bold?
Bold uśmiechać się bold (to smile) is inherently reflexive; bold się bold is required. Without bold się bold, bold uśmiechać bold isn’t used in the sense “to smile” in standard Polish.
Where does bold się bold go—bold uśmiecha się bold or bold się uśmiecha bold?
Both are correct. Bold się bold can’t start a clause, but it can appear right after the first stressed element. You’ll commonly see:
- bold … i się uśmiecha bold (very natural after the conjunction),
- bold … i uśmiecha się bold (also common).
Why is there no comma before bold i bold?
Polish, like English, normally omits a comma before bold i bold (and) when it connects two verbs with the same subject (here, bold Kelnerka bold). You would use a comma if there were different subjects or certain subordinate structures.
Polish has no articles—so is this “a waitress” or “the waitress”?
It can be either; Polish relies on context. If you need to force definiteness or indefiniteness, you can add:
- bold ta kelnerka bold = this/the waitress (definite),
- bold jakaś kelnerka bold = some waitress (indefinite).
Should I say bold przynosi dla nas menu bold instead of bold przynosi nam menu bold?
Use bold przynosi nam menu bold. The verb already allows a dative recipient. Bold dla nas bold (for us) is possible when you want to stress “for the benefit of,” but with bold przynosić bold it usually sounds redundant or less natural.
How do I say “smiles at us” explicitly?
Add bold do nas bold: bold uśmiecha się do nas bold. The preposition bold do bold takes the genitive, and bold nas bold is the genitive/accusative form of “us.”
Is bold przynosi nam menu bold the only natural word order? What about bold przynosi menu nam bold?
The neutral order puts the short dative pronoun before the longer object: bold przynosi nam menu bold. Other orders are grammatical but marked:
- Emphasis on recipient: bold Nam kelnerka przynosi menu. bold
- bold przynosi menu nam bold is possible but usually sounds clunky.
Pronunciation tips for tricky parts?
- bold kelnerka bold: [kel-NEHR-kah] (rolled r).
- bold przynosi bold: the cluster bold prz bold sounds like “psh” [pʂ]; bold y bold is [ɨ]; roughly [PSHih-NOH-shee].
- bold uśmiecha się bold: bold ś/si bold is a soft “sh” [ɕ]; bold ch bold is like German “Bach” ; roughly [oosh-MYEH-kha sh-yeh].
Are there more “Polish” alternatives to bold menu bold?
Yes:
- bold karta dań bold or simply bold karta bold (menu card),
- bold jadłospis bold (list of dishes; a bit more formal/old-fashioned). All are fine; bold menu bold is very common in everyday Polish.
What’s the difference between bold przynosi bold and bold podaje bold?
- Bold przynosi bold = brings (carries something to you from elsewhere).
- Bold podaje bold = hands/passes/serves (the item is given directly, often already at the table). In a restaurant, both can occur in different moments.
Can I omit the subject bold Kelnerka bold if it’s clear from context?
Yes. Polish is pro-drop. You can say: bold Przynosi nam menu i się uśmiecha. bold The verb form and context identify the subject.
How would the sentence change if the server were male?
- Present: bold Kelner przynosi nam menu i uśmiecha się. bold
- Past: bold Kelner przyniósł nam menu i uśmiechnął się. bold Note the masculine past endings bold -ół/-nął bold versus feminine bold -ła/-nęła bold.
Could this sentence describe a habit, not just a one-time event?
Yes. Imperfective present can be habitual: “The waitress (regularly) brings us the menu and smiles.” Add adverbs for clarity: bold zwykle/ zawsze/ często bold.
Any quick tip for making it explicitly “right now”?
Add time words:
- bold Teraz kelnerka przynosi nam menu i się uśmiecha. bold
- bold Kelnerka właśnie przynosi nam menu i się uśmiecha. bold