Zaraz sprawdzę, czy udało jej się dostać bilet.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Zaraz sprawdzę, czy udało jej się dostać bilet.

What exactly does zaraz mean? How immediate is it?
  • Zaraz usually means right away / in a moment. It signals very soon, often within seconds or minutes.
  • Synonyms and near-synonyms:
    • już = already / right now (e.g., Już sprawdzam! = I’m checking right now!)
    • za chwilę / za moment = in a moment
    • wkrótce = soon (less immediate)
  • Note: Zaraz, zaraz… can also mean “Hold on a sec…”
Why is it sprawdzę and not sprawdzam?
  • Sprawdzę is simple future, 1st person singular of the perfective verb sprawdzić (I will check).
  • Sprawdzam is present tense of the imperfective sprawdzać (I am checking).
  • With zaraz, Polish typically uses the perfective future for a single, near-future action: Zaraz sprawdzę.
  • If you’re literally already in the process, you can say Już sprawdzam! (I’m checking right now!)
What does czy do here?
  • Czy introduces a yes/no question. In this sentence, it starts an indirect yes/no clause: “I’ll check whether…”
  • After verbs like sprawdzę, zapytam, nie wiem, use czy to mean “if/whether.”
  • Don’t use jeśli here; jeśli means “if” in a conditional sense (If X happens, then Y…).
  • Example: Sprawdzę, czy… = I’ll check whether…
How does the construction udało jej się work?
  • It’s the impersonal success construction with udać się (“to succeed, manage”).
  • Structure: (neuter past) udało + (dative person) jej + się + (infinitive).
  • Literal idea: “It succeeded to her to get a ticket,” i.e., “She managed to get a ticket.”
  • Other persons: Udało mi się / udało mu się / udało nam się, etc.
  • Negative: Nie udało jej się…
Why is it udało (neuter), not a feminine form like udała?
  • In the impersonal construction udało się, there is no grammatical subject; Polish uses the neuter singular past (udało).
  • Compare:
    • Impersonal: Udało jej się (She managed).
    • Personal subject (different meaning): Plan się udał (The plan succeeded), where plan is masculine, so the verb is udał.
Why jej and not ?
  • Jej here is dative (“to her”), required by udać się in the impersonal pattern.
  • is accusative (“her” as a direct object).
  • Examples:
    • Dative: Pomogłem jej (I helped her).
    • Accusative: Widziałem ją (I saw her).
  • Note: jej can also be a possessive (“her”): jej bilet (her ticket).
Can I move się and jej around? Is the word order fixed?
  • Acceptable variants include:
    • Udało jej się dostać bilet.
    • Udało się jej dostać bilet.
    • Jej udało się dostać bilet. (emphasis on “she”)
  • Rule of thumb: się can’t start a clause and tends to appear early (often after the first stressed element). Pronouns like jej are flexible for nuance and emphasis.
Do I need czy here? Could I say: Zaraz sprawdzę, udało jej się dostać bilet?
  • In an embedded yes/no clause after a verb like sprawdzę, you normally need czy.
  • Without czy, you’d be switching to a direct question. In writing, that would require a separate sentence (or a colon), e.g. Zaraz sprawdzę: Udało jej się dostać bilet?
  • With a comma, keep czy: Zaraz sprawdzę, czy udało jej się…
Why is the second clause in the past (udało)? Could I use future (uda się)?
  • Udało jej się = you’re checking whether she has already managed.
  • Uda się jej = you’re checking whether she will manage (it hasn’t happened yet).
  • Both are possible depending on context:
    • Zaraz sprawdzę, czy udało jej się dostać bilet (has it already happened?).
    • Zaraz sprawdzę, czy uda się jej dostać bilet (will it happen?).
Why dostać bilet and not kupić bilet?
  • Dostać = to get/obtain/receive (neutral about how you got it; could be bought, gifted, or otherwise obtained).
  • Kupić = to buy (emphasizes purchase).
  • Zdobyć = to obtain/score (suggests effort or difficulty).
  • So dostać bilet is the broad “get a ticket.”
What aspect is dostać? Could I use dostawać?
  • Dostać is perfective (single, completed result), which fits the idea of “managed to get.”
  • Dostawać is imperfective (repeated/ongoing). You’d use it for habitual situations:
    • Zwykle udawało jej się dostawać bilety (She usually managed to get tickets).
  • Inside the udało się “managed (once)” meaning, the perfective dostać is the default.
What case is bilet here, and why doesn’t it change form?
  • Bilet is masculine inanimate; here it’s the direct object in the accusative singular.
  • For masculine inanimate nouns, nominative and accusative singular are the same: biletbilet.
  • Contrast with masculine animate, which changes in the accusative (e.g., widzę kota “I see the cat”).
Are there alternatives to udało jej się to say “she managed”?
  • Czy zdołała dostać bilet? (Did she manage to get a ticket?) — neutral, succinct.
  • Czy dała radę dostać bilet? — colloquial (“Was she able to / Did she pull it off?”).
  • Czy powiodło jej się dostać bilet? — more formal/literary.
Can I move zaraz? For example, Sprawdzę zaraz… or Zaraz to sprawdzę…?
  • Yes. Common options:
    • Zaraz sprawdzę… (very standard).
    • Zaraz to sprawdzę… (adds a light focus on “this”).
    • Sprawdzę zaraz… (also possible; slightly less common, but fine).
  • Word order shifts the emphasis slightly but doesn’t change the core meaning.
Any tips on pronouncing the tricky bits: czy, jej, sprawdzę, się?
  • czy: “cz” is like the “ch” in “church” but a bit harder/retroflex; y is a central vowel (not “ee”). Roughly: ch + ih → [chih] (but with a Polish “y”).
  • jej: roughly “yay.”
  • sprawdzę: dz is like the “ds” in “beds”; final is a nasal-ish “eh,” often realized close to plain “e” in casual speech. Roughly: sprahv-dzeh.
  • się: “ś” is soft “sh,” then “e” with a slight nasal feel at the end of a word. Roughly: sh-yeh.