Breakdown of Ja zawsze noszę paszport w portfelu.
ja
I
w
in
zawsze
always
portfel
the wallet
paszport
the passport
nosić
to carry
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ja zawsze noszę paszport w portfelu.
Why is ja used here even though Polish often drops subject pronouns?
In Polish the verb ending (here -ę in noszę) already tells you it’s first person singular. You include ja only for emphasis (“I” always do it) or to contrast with someone else. If you omit it, Zawsze noszę paszport w portfelu is perfectly natural and common.
Why doesn’t paszport change form when it’s the object of the verb?
Paszport is a masculine inanimate noun. In singular, masculine inanimate nouns have the same form in the nominative (subject) and accusative (direct object) cases. Since noszę takes a direct object, paszport is in the accusative, but it remains paszport.
Why is w portfelu used instead of something like do portfela?
- w + locative expresses location (“in” something).
- do + genitive expresses movement into (“into” something).
Here you’re saying where you carry the passport (inside the wallet), not that you put it in there right now, so you use w portfelu (locative case: portfel → portfelu).
What’s the role of zawsze, and could its position change?
Zawsze means “always” and is an adverb of frequency. The typical position is before the verb: Zawsze noszę…. You could move it for emphasis or style, but the most natural order is:
- (Subject pronoun)
- Adverb of frequency
- Verb
- Object
- Adverbial phrase
So Ja zawsze noszę paszport w portfelu or simply Zawsze noszę paszport w portfelu.
Why is the present tense (noszę) used for a habit, and why not a perfective verb?
Polish uses the imperfective aspect to describe habitual or ongoing actions. Noszę is imperfective, so it fits “I always carry…” perfectly. A perfective form like zanieść would imply a single, completed action (“to carry in/over there once”), which doesn’t match the idea of a regular habit.
Could I use other verbs instead of nosić to talk about carrying a passport?
Yes, depending on nuance:
- trzymać (“to keep”): Zawsze trzymam paszport w portfelu. (I always keep my passport in my wallet.)
- mieć przy sobie (“to have on me”): Zawsze mam paszport przy sobie. (I always have my passport on me.)
- chować (“to stash”): Zawsze chowam paszport w portfelu. (I always stash my passport in my wallet.)
Each verb gives a slightly different flavor to the action.