Ja piję mniej herbaty.

Breakdown of Ja piję mniej herbaty.

ja
I
herbata
the tea
pić
to drink
mniej
less
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Ja piję mniej herbaty.

Why does the sentence start with Ja when Polish often drops subject pronouns?
In Polish, the verb ending piję already tells you the subject is “I.” You include Ja only for emphasis or clarity. Omitting Ja (just saying Piję mniej herbaty) is perfectly natural and means the same.
What is the role of mniej here, and how is it different from mniejszy?
Mniej is an adverb meaning “less” in the sense of a smaller quantity. It modifies verbs or nouns with the partitive genitive. Mniejszy is an adjective meaning “smaller” or “younger” in size or degree and must agree in gender, number, and case with a noun (e.g. mniejsza filiżanka).
Why is it herbaty and not herbata or herbatę?
After words expressing “less,” Polish uses the partitive genitive. That’s why the noun “tea” becomes herbaty (genitive singular), not the nominative (herbata) or accusative (herbatę).
Could you explain “partitive genitive” in simple terms?
The partitive genitive expresses a portion of something: “some tea,” “less tea,” “a bit of water,” etc. In Polish, after words like dużo, mało, mniej, więcej, you always switch the noun to genitive to show you’re talking about an indefinite amount.
Is the word order flexible? Could I say Mniej herbaty piję?
Yes, Polish word order is relatively free. Mniej herbaty piję is grammatically correct but less neutral. The standard neutral order is Ja piję mniej herbaty (Subject–Verb–Object). Placing mniej herbaty at the front emphasizes the quantity contrast.
When would we use niż in a sentence with mniej?

Use niż (“than”) when comparing two things:
Example: Ja piję mniej herbaty niż on. (“I drink less tea than he does.”)
Without niż, you’re simply stating a reduced amount, not making a direct comparison.

Could I replace piję with another tense or aspect?
Yes. For past you’d say (Ja) piłam mniej herbaty (feminine) or piłem mniej herbaty (masculine). For future: (Ja) będę pić mniej herbaty (imperfective) or (Ja) wypiję mniej herbaty (perfective). The key is keeping mniej herbaty in genitive.
Why not use a direct translation like “I drink less teas”?
In English you sometimes pluralize count nouns, but herbata is uncountable in Polish. You can’t say herbaty (plural); you express quantity with the genitive singular (mniej herbaty).