Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about To jest sklep.
Why doesn't the sentence 'To jest sklep' include any words like 'a' or 'the'?
Polish doesn't use articles (like 'a' or 'the') at all. In English, 'a' or 'the' can change the meaning, but in Polish the noun itself remains the same. You simply say sklep to mean 'shop' and rely on context to show whether you mean 'a shop' or 'the shop.'
Could I say 'To jest sklepem' instead of 'To jest sklep'?
Generally, no. In a basic statement identifying something, Polish uses the noun in the nominative case (sklep). Using the instrumental case ('sklepem') can occur in some constructs (like On jest lekarzem – 'He is a doctor'), but for pointing something out or introducing it, To jest sklep is the standard form.
What does 'To' represent, and can it mean both 'this' and 'that'?
Yes, 'to' can be translated as either 'this' or 'that' depending on the context. In Polish, the same word 'to' often covers both meanings, and you figure out which one it is from the situation. Here, it’s functioning like 'this/that is a shop.'
Is it correct to switch the word order to 'Jest to sklep'?
It's grammatically possible but less common in everyday speech. Saying Jest to sklep can sometimes emphasize the existence of a shop rather than simply identifying it, but in normal conversation, To jest sklep is more straightforward.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.