Breakdown of Pakken er levert til mottakeren.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Pakken er levert til mottakeren to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Pakken er levert til mottakeren.
Because pakke is a common-gender noun, and -en is the usual definite singular ending in Bokmål.
- pakke = a package
- pakken = the package
So pakken is not just package in general; it means a specific package that both speaker and listener can identify.
For the same reason: mottaker means a recipient, while mottakeren means the recipient.
- mottaker = a recipient
- mottakeren = the recipient
Norwegian often uses the definite form when English would also use the, so this matches English quite neatly here.
Levert is the past participle of the verb å levere (to deliver).
Its main forms are:
- infinitive: å levere
- present tense: leverer
- past tense: leverte
- past participle: levert
In this sentence, levert combines with er to form a passive/resultative expression: is/has been delivered.
Because har levert usually means has delivered and describes what the subject did actively.
Compare:
- Postbudet har levert pakken. = The mail carrier has delivered the package.
- Pakken er levert. = The package has been delivered / is delivered.
In your sentence, pakken is not the doer of the action. It is the thing affected by the action. That is why Norwegian uses er levert here.
Yes, it is commonly understood as a passive or resultative passive-type construction.
Pakken er levert focuses on the result: the delivery has been completed.
A learner may also see related forms like:
- Pakken ble levert. = The package was delivered.
- Pakken er levert. = The package has been delivered / is delivered
- Pakken har blitt levert. = The package has been delivered
Very roughly:
- ble levert often points more clearly to the event in the past
- er levert often highlights the present result
- har blitt levert is also possible, but often feels a bit heavier in everyday usage
Usually, in normal context, it is best understood as The package has been delivered.
In English, is delivered can sound a bit unusual unless you mean something habitual or technical. In Norwegian, however, er levert is a very natural way to express that the delivery is complete.
So in practice, the sentence usually communicates the completed result, not a general habit.
Because til is the normal preposition for showing direction or destination: to.
- til mottakeren = to the recipient
This fits the idea of a package being delivered to someone.
You will often see til after verbs involving sending, giving, bringing, and delivering, for example:
- sende til noen = send to someone
- gi til noen = sometimes give to someone
- levere til noen = deliver to someone
Yes. That is a very natural sentence too.
The difference is mainly one of perspective:
Pakken er levert til mottakeren.
Focuses on the completed result: the package is now in the delivered state.Pakken ble levert til mottakeren.
Focuses more on the event itself in the past: the package was delivered.
In many situations, both work well. The choice depends on whether you want to emphasize the current status or the past action.
Because Norwegian does not have to mention the agent if it is unknown, obvious, or unimportant.
The sentence simply says that the package reached the recipient; it does not say who did the delivering.
If you want to add the agent, you can use av in many passive sentences:
- Pakken ble levert av budet. = The package was delivered by the courier.
With er levert, adding an agent is less common in many everyday situations, because the sentence mainly reports the status/result.
This is standard Norwegian main-clause word order:
- Pakken = subject
- er = finite verb
- levert = past participle
- til mottakeren = prepositional phrase
So the pattern is basically:
Subject + finite verb + participle + other information
That gives:
Pakken er levert til mottakeren.
If you move another element to the front, Norwegian still keeps the finite verb in second position:
- I dag er pakken levert til mottakeren.
- Nå er pakken levert til mottakeren.
This is part of the usual V2 word order pattern in main clauses.
No, not in standard Norwegian.
You need til here because mottakeren is the destination/recipient, not a direct object in this sentence.
So:
- correct: Pakken er levert til mottakeren
- not standard here: Pakken er levert mottakeren
The preposition is doing important grammatical work.
Yes, but it is slightly formal or logistical compared with a pronoun or a name.
You often see it in contexts like:
- parcels
- shipping
- forms
- official messages
For example:
- avsender og mottaker = sender and recipient
In very everyday speech, people might instead say something more specific, depending on context:
- til ham / henne = to him / her
- til kunden = to the customer
- til personen = to the person
But in package-delivery language, mottakeren is completely natural.
An active version would name the person or thing doing the delivering. For example:
- Budet har levert pakken til mottakeren. = The courier has delivered the package to the recipient.
- Posten leverte pakken til mottakeren. = The postal service delivered the package to the recipient.
The passive version is useful when the important information is the package’s status, not who performed the action.