Questions & Answers about Planen vår er forutsigbar.
In Norwegian Bokmål, the definite article (the) is usually a suffix attached to the noun:
- en plan = a plan
- planen = the plan
So planen literally means the plan.
When you add a possessive after the noun (like vår), the noun still keeps its definite ending:
- planen vår = our plan (literally: the plan our)
Even though English uses the indefinite form (our plan), Norwegian uses the definite form when the possessive comes after the noun.
Norwegian allows possessive pronouns both:
- after the noun: planen vår
- before the noun: vår plan
The most neutral, everyday way is usually noun + possessive:
- planen vår – sounds normal, neutral, common in speech and writing.
Putting the possessive before the noun (vår plan) is possible, but can sound:
- slightly more formal or written
- or more emphatic, as if you’re stressing that it’s our plan (as opposed to someone else’s).
In most cases, if you’re unsure, planen vår is the safest and most natural choice.
They refer to the same thing, but the grammar and nuance differ slightly:
Word form of the noun
- planen vår: noun is definite (planen)
- vår plan: noun is indefinite (plan)
Typical nuance
- planen vår – neutral, everyday, very common.
- vår plan – often a bit more formal or emphasizing our.
In English, both would usually just be translated as our plan. The difference is mainly stylistic, not about basic meaning.
The possessive pronoun has to agree with the noun’s gender and number.
For vår (our):
- vår – masculine or feminine singular noun
- vårt – neuter singular noun
- våre – plural noun (all genders)
The noun plan is masculine:
- en plan – a plan (masculine)
- planen – the plan
So you must use the masculine/feminine singular possessive:
- planen vår = our plan
Not: - planen vårt (wrong: neuter)
- planene våre (= our plans, plural)
No. Forutsigbar is an adjective here, used after the verb er (a predicate adjective). In this position, in Bokmål:
- It does not take a special definite form.
- It only agrees with the noun’s gender and number, not its definiteness.
For en plan (masculine singular), the correct form is:
- Planen vår er forutsigbar.
You would only use forutsigbare with a plural subject:
- Planene våre er forutsigbare. = Our plans are predictable.
Basic pattern for forutsigbar:
Predicate position (after er, blir, etc.)
- Masculine/feminine singular: forutsigbar
- Planen vår er forutsigbar.
- Neuter singular: forutsigbart
- Resultatet er forutsigbart. (= The result is predictable.)
- Plural (all genders): forutsigbare
- Planene er forutsigbare.
Attributive position (before the noun)
- Masculine/feminine indef. sg.: en forutsigbar plan
- Neuter indef. sg.: et forutsigbart resultat
- Plural indef.: forutsigbare planer
- Definite (all genders, singular or plural): den / det / de forutsigbare …
- den forutsigbare planen
- de forutsigbare planene
So: predicate → no definite form; attributive + definite noun → forutsigbare.
Both can be translated as predictable, but:
- forutsigbar is very common and neutral in modern Bokmål.
- forutsigelig also exists and is understood, but can sound a bit more formal, old‑fashioned, or slightly more bookish, depending on context.
In most everyday contexts, forutsigbar is the safest and most natural choice, as in Planen vår er forutsigbar.
No. Norwegian normally needs the verb er (is) in this kind of sentence.
The structure is:
- [Subject] + er + [adjective]
- Planen vår (subject) + er
- forutsigbar (adjective)
So Planen vår forutsigbar is ungrammatical in standard Norwegian. You must say:
- Planen vår er forutsigbar.
Approximate pronunciation in an eastern/standard-type accent (using rough English-like hints):
Planen – PLAH-nen
- pla- like pla in plaster but with a more open a (like British father)
- -nen with a schwa-like e (unstressed, like the e in taken).
vår – vohr
- like English vore (rhymes with more), with a long å sound.
er – ær / air
- similar to English air, but often quite short.
forutsigbar – roughly FOH-rut-seeg-bar
- fo-: like fo in forward but shorter
- -rut-: root but with a shorter vowel, often [rʉt]
- -sig-: like English seek but with a shorter i
- -bar: like English bar with an open a.
In connected speech, many syllables will be reduced, and the main stress falls on PLAH- in Planen and -SIG- in forutsigbar.