Questions & Answers about Vi reiser mindre i år.
Reiser is the present tense of å reise, which usually means to travel (often longer trips, holidays, business trips, etc.).
Å dra also means to go / to leave, but it’s more general and often about just going somewhere (home, to work, to a friend, etc.), not specifically traveling in the sense of trips.
Vi reiser mindre i år.
= We travel less this year. (fewer trips/holidays, less travelling in general)Vi drar mindre i år.
This is understandable, but sounds less natural if you mean travel. It could be interpreted more as we go out/go places less this year.
For talking about travelling, reise is the normal verb.
Norwegian does not have a separate continuous/progressive form like English (am/is/are traveling).
The simple present in Norwegian covers both:
English simple present:
Vi reiser mye. = We travel a lot.English present continuous:
Vi reiser mindre i år. = We are traveling less this year.
Context and time expressions (like i år = this year) tell you whether it’s a general fact, a current ongoing situation, or a planned future.
Yes. Norwegian often uses the present tense with a time expression to talk about the future.
Vi reiser mindre i år.
Depending on context, this can mean:
- A current observation:
We are traveling less this year. (already happening) - A plan/decision about the future:
We will travel less this year.
The time phrase i år (this year) lets the present tense refer to the future as well as the present.
Mindre is the comparative form of liten (small) and of liten / lite in the sense of “little, not much”. In this sentence, it works like the adverb less.
So:
- Vi reiser mindre i år.
= We travel less this year.
It expresses a smaller amount/degree of traveling than before. It can refer to:
- fewer trips,
- fewer days away,
- less distance,
- less money spent on travel,
…or just “overall less travel” — it’s deliberately a bit vague, like English less.
Norwegian distinguishes between less and fewer, just like careful English does:
- mindre = less (for uncountable things / amounts / degree)
- færre = fewer (for countable things)
In Vi reiser mindre i år, mindre modifies the verb (the amount of traveling), not a countable noun.
If you want to focus on the number of trips (countable), you would typically say:
- Vi tar færre reiser i år.
= We are taking fewer trips this year.
Here, færre directly modifies the plural noun reiser (trips).
Both are correct, but the focus changes slightly:
Vi reiser mindre i år.
Neutral word order. The main focus is on reiser mindre (travel less), and i år just gives the time.I år reiser vi mindre.
Still correct Norwegian. Here, i år is placed at the start for emphasis:
This year we are traveling less (as opposed to other years).
Both obey the V2 rule (the finite verb is in second position):
- I år (1st element) reiser (2nd element, the verb) vi (3rd) mindre …
Yes, literally:
- i = in
- år = year
But together i år is a fixed expression meaning this year.
So:
- i år = this year
- i fjor = last year
- neste år = next year (note: no i here)
In Vi reiser mindre i år, i år is a prepositional time phrase telling when this reduced traveling happens.
Usually, yes, i år means this calendar year.
However, just like in English, in casual conversation it can be a bit fuzzier, depending on context. For example:
- At work, “this year” might be understood within a fiscal year or school year, if that’s the shared context.
- In normal everyday speech, people almost always mean the current calendar year when they say i år.
Very roughly, using English-like approximations:
reiser
- rei: like English “rye” or “eye” (a diphthong)
- ser: like “sir” but with a clearer s
So something like “RYE-ser”.
mindre
- min: like English “min” in “mint” (without the final t)
- dre: like “dr-eh”, with a soft rolled or tapped r in many accents
Roughly “MIN-dreh” (not mind-er).
år
Long vowel, a bit like English “oar” or “or”, but held slightly longer:
“ohr” with rounded lips.
This is just approximate; real Norwegian pronunciation varies by dialect.
Å reise can be both intransitive (no direct object) and transitive (with an object), depending on meaning.
Intransitive: just “to travel / to go on a trip”
- Vi reiser mindre i år.
= We travel less this year.
- Vi reiser mindre i år.
Transitive: in some uses like “to travel a route” or in set phrases
- Toget reiser denne strekningen hver dag.
= The train travels this stretch every day. (more formal/technical) - This transitive use is less common in everyday speech.
- Toget reiser denne strekningen hver dag.
In your sentence, reise is used intransitively, so no object is needed or expected.
Yes, but they have different functions:
- vi = we (subject form)
- oss = us (object form)
In Vi reiser mindre i år, vi is the subject (the ones doing the traveling), so vi is correct.
You’d use oss as the object:
- De besøker oss i år.
= They are visiting us this year.
You can extend the sentence with enn i fjor:
- Vi reiser mindre i år enn i fjor.
= We travel less this year than last year.
Enn is the normal word for than in comparisons:
- større enn = bigger than
- mer enn = more than
- mindre enn = less than
It’s understandable, but not the most natural way to say it.
- Vi er mindre på reise i år
Literally: We are less “on travel” this year.
This might be used in some contexts, but it sounds a bit clumsy or unusually phrased compared to:
- Vi reiser mindre i år. (most natural)
- Vi er sjeldnere på reise i år. (We are on trips more rarely this year.)
For the general idea we travel less this year, stick with Vi reiser mindre i år.
You put ikke right after the verb (or after the subject if the verb has moved in questions, etc.). Here, it comes after reiser:
- Vi reiser ikke mindre i år.
= We are not traveling less this year.
Word order:
- Vi (subject)
- reiser (verb)
- ikke (negation)
- mindre (adverb: less)
- i år (time phrase)
You can make the idea of a plan or intention explicit:
Vi skal reise mindre i år.
= We are going to travel less this year. / We will travel less this year. (decision/plan)Vi planlegger å reise mindre i år.
= We plan to travel less this year.Vi kommer til å reise mindre i år.
= We will end up traveling less this year. (often sounds like a prediction rather than a firm plan)
All of these are built around the same core idea reise mindre i år, just with different shades of plan vs. prediction vs. statement of fact.