Breakdown of Jo mer jeg leser, jo bedre forstår jeg.
jeg
I
lese
to read
forstå
to understand
jo mer
the more
jo bedre
the better
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Jo mer jeg leser, jo bedre forstår jeg.
Why is jo repeated, and what does it do?
The pattern jo + comparative …, jo + comparative … is a fixed correlative construction in Norwegian. Each jo introduces one half of the correlation. It’s the Norwegian counterpart of English “the …, the …”. Note: this jo is different from the modal particle jo (“you know/after all”).
Why is the word order forstår jeg (verb before subject) in the second clause?
Because of the V2 rule: in a main clause, the finite verb must come in second position. The fronted phrase jo bedre occupies position 1, so the verb forstår is placed next, then the subject jeg.
Then why is it jeg leser (not leser jeg) in the first clause?
The first half (jo mer jeg leser) is a dependent comparative clause; dependent clauses use normal subject–verb order (S–V), not V2 inversion. If that half were the main clause instead, you would invert: … jo mer leser jeg.
Do I need the comma between the two halves?
Yes. Standard punctuation places a comma between the two jo … jo … clauses: Jo mer jeg leser, jo bedre forstår jeg.
Can I use desto instead of the second jo?
Yes. A common variant is: Jo mer jeg leser, desto bedre forstår jeg. Using desto is slightly more formal. Only the second jo can be replaced by desto.
When do I use mer versus flere?
- Use mer with uncountable/mass amounts and with verbs/adjectives/adverbs: jo mer jeg leser, mer kaffe, mer interessant.
- Use flere with countable plural nouns: jo flere bøker jeg leser, jo bedre forstår jeg.
Is mere acceptable instead of mer?
Mere exists in Bokmål but feels old-fashioned or very formal. In modern Norwegian, prefer mer.
Does forstår need an object? Should I add det?
Forstå is typically transitive, but Norwegian often omits an obvious object. Your sentence is fine as is (the object “it/this” is understood from context). You can add an explicit object if you like:
- Jo mer jeg leser, jo bedre forstår jeg det.
- Jo mer jeg leser, jo bedre forstår jeg norsk/teksten.
Can I use skjønner instead of forstår?
Yes. Skjønner is more colloquial; forstår is slightly more formal/neutral. Word order stays the same:
- Jo mer jeg leser, jo bedre skjønner jeg (det).
What tense is leser/forstår? Does it cover “am reading/understand”?
It’s the present tense. Norwegian present covers both English simple and progressive aspects, so jeg leser = “I read/I am reading.”
Any pronunciation tips for this sentence?
- j is like English y: jeg ≈ “yay/yai,” jo ≈ “yoh/you.”
- å in forstår is a long rounded vowel, roughly like the vowel in “law” but more closed (closer to “oh” without an r).
- Final -er in leser is often a weak, schwa-like sound.
- In many dialects, the sequence rst (as in forstår) becomes a retroflex “sh+t” sound.
- Primary stress: LE-ser; for-STÅR.
Can I swap the order of the clauses?
Yes. Keep jo in both parts and keep the word order rules:
- Jo bedre jeg forstår, jo mer leser jeg.
Is bedre just “more good”? Why not mer god?
Bedre is the irregular comparative of god/bra. You don’t say mer god or goder. Paradigm: god/bra – bedre – best.
Do I ever use enn (“than”) in this construction?
Not inside the jo … jo … pattern. Enn is used for explicit two-term comparisons: bedre enn før, mer enn i går.
Can I drop the second jeg?
No. Norwegian isn’t a pro-drop language. Each clause needs its subject: … jo bedre forstår jeg. Omitting jeg would be ungrammatical.
How would I express the opposite correlation or add negation?
Use negative comparatives instead of ikke:
- Opposite amount: Jo mindre jeg leser, jo dårligere forstår jeg.
- Countables: Jo færre artikler jeg leser, jo mindre forstår jeg. Using ikke inside these clauses is rarely idiomatic for this pattern.