Tilbudet har blitt endret uten beskjed.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Tilbudet har blitt endret uten beskjed.

What does the ending in Tilbudet tell me about the noun?

Tilbudet is the definite singular form of the neuter noun tilbud (offer/deal). Forms:

  • Indefinite singular: et tilbud
  • Definite singular: tilbudet
  • Indefinite plural: tilbud
  • Definite plural: tilbudene (or tilbuda in more colloquial/radical Bokmål)
What grammatical construction is har blitt endret?
It’s the present perfect passive: har (have) + blitt (past participle of bli, “become”) + a past participle (endret). It corresponds to English “has been changed,” emphasizing that a change was carried out and is relevant now.
Could I say Tilbudet er endret instead? What’s the difference?
Yes. Tilbudet er endret focuses on the resulting state (“the offer is (now) changed”). Tilbudet har blitt endret highlights the action/event (“the offer has been changed”). Both are common; choose based on whether you want to stress the state or the change event.
When would I use ble endret?
Use ble endret (simple past passive) for a specific past event, often with a time expression: Tilbudet ble endret i går (“was changed yesterday”). It doesn’t carry the same “present relevance” nuance as the perfect.
What about har vært endret — is that OK?
Yes, but it’s different: har vært endret treats endret like an adjective and expresses a state over a period. Example: Nettsiden har vært endret siden mandag (“has been in a changed state since Monday”). It doesn’t emphasize the change event itself.
Can I use the -s passive here?
For ongoing/general statements you can say Tilbudet endres uten beskjed (“the offer is changed/gets changed without notice” in general). For a specific past event, modern Norwegian prefers ble endret or har blitt endret. The old written past endredes is archaic; avoid it in everyday language.
What does uten mean, and why is it uten beskjed (no article)?
Uten means “without.” With nouns, it commonly takes a bare singular for generic meaning: uten beskjed = “without (any) notice.” Saying uten en beskjed is grammatical but would oddly emphasize a single, countable message.
Are there alternatives to uten beskjed?

Common options:

  • uten varsel = “without notice/warning” (more formal/official)
  • uten forvarsel = “without prior warning”
  • uten å gi beskjed / uten å si fra = “without letting (us/someone) know” Choose based on tone and whether you mean “no warning” versus “no one told us.”
What’s the gender and forms of beskjed?
Beskjed is a masculine noun: en beskjed (indef. sg.), beskjeden (def. sg.), beskjeder (indef. pl.), beskjedene (def. pl.). Note the homograph beskjeden as an adjective means “modest.” Context disambiguates.
Where does negation or adverbs go in this sentence?
Place them after the finite verb (har): Tilbudet har ikke/nesten/aldri blitt endret uten beskjed. In V2 main clauses, the finite verb is in second position.
Can I front the uten-phrase?
Yes: Uten beskjed ble tilbudet endret. That’s fine, especially in writing. Keeping uten beskjed at the end (…endret uten beskjed) is very natural in speech. Avoid splitting the verb phrase awkwardly: Tilbudet har uten beskjed blitt endret sounds stilted.
Could I say har endret instead of har blitt endret?
Only if you supply an agent and object: Noen har endret tilbudet (“Someone has changed the offer”). Without an explicit subject/agent, use the passive: har blitt endret. If the subject changed itself, use reflexive: Tilbudet har endret seg (“The offer has changed [on its own/over time]”), which has a different nuance.
Is endret the only correct participle? What about endra?
Both endret and endra are accepted in Bokmål. Endret is the more neutral/standard form; endra is more colloquial/radical. The sentence could be …har blitt endra uten beskjed with the same meaning.
What’s the difference between endre and forandre?
They largely overlap. Endre is slightly more neutral/technical/administrative; forandre can feel a bit more about qualitative or personal change. Here, …har blitt endret and …har blitt forandret are both fine.
Can I add who did it or who wasn’t told?

Yes:

  • Agent: Tilbudet har blitt endret av leverandøren (“by the supplier”).
  • Recipient of (missing) notice: …uten beskjed til oss / …uten å gi oss beskjed / …uten å si fra til kundene.
Any pronunciation tips?
  • Tilbudet: stress on TIL-, long u in -bud-; the final -t in -et is often silent in many dialects.
  • har blitt: short i in blitt.
  • endret: stress on EN-; the -t is often soft/weak.
  • uten: long u [uː].
  • beskjed: the skj gives the Norwegian “sh” sound [ʃ]; many speakers don’t pronounce the final d.