Planten vokser raskt når solen skinner.

Breakdown of Planten vokser raskt når solen skinner.

solen
the sun
skinne
to shine
når
when
vokse
to grow
raskt
quickly
planten
the plant
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Planten vokser raskt når solen skinner.

What does the suffix -en in planten signify, and how does it affect the meaning?
In Norwegian, adding -en to a noun makes it definite singular. So plante (a plant) becomes planten (the plant). You use the definite form when you’re talking about a specific plant already known to the listener or mentioned earlier.
When should I use en plante instead of planten, and vice versa?

Use en plante (an indefinite noun) when introducing a plant for the first time or speaking generically: • En plante vokser raskt. (A plant grows quickly.)
Once you’ve introduced it or refer to a particular plant, switch to the definite: • Planten vokser raskt hver dag. (The plant grows quickly every day.)

How do we form the present tense of å vokse, and is it a regular verb?

Vokser is the present-tense form of å vokse (to grow). Like most Norwegian verbs, you simply add -r to the infinitive: • infinitive: å vokse
• present: vokser
It’s a regular verb following the standard conjugation pattern.

What part of speech is raskt, and why does it end in -t?

Raskt is an adverb meaning “quickly.” In Norwegian, you often form adverbs from adjectives by adding -t (if the adjective ends in a consonant). Here: • rask (adjective “fast”) → raskt (adverb “quickly”)

Why does the clause når solen skinner keep the verb right after the subject, unlike in German?
Norwegian subordinate clauses (those introduced by når, fordi, at, etc.) use normal subject–verb–object (SVO) word order. So after når you say solen (subject) then skinner (verb). German, by contrast, pushes the verb to the end in subordinate clauses, but Norwegian does not.
What’s the difference between når and da when translating “when” into Norwegian?

når is used for general, habitual, or future events:
Når solen skinner, føler jeg meg glad.
(Whenever the sun shines, I feel happy.)
da refers to a single, completed event in the past:
Da solen skinte i går, tok jeg bilder.
(When the sun shone yesterday, I took pictures.)

Can I replace når with om in this sentence?
Om can mean “if/when” in future contexts (e.g., Om det regner i morgen… “If/when it rains tomorrow…”). However, for general or habitual time clauses like når solen skinner, you should use når, not om.
Why can’t I say Planten raskt vokser når solen skinner or Raskt vokser planten…?
Norwegian main clauses follow the V2 rule: the finite verb (here vokser) must be the second element in the sentence. If you start with the subject (Planten), the verb must come immediately after. Inserting raskt before vokser would break that rule.
How do you pronounce the o in vokser and solen?

In both words, o is pronounced like [ʊ] (similar to the “u” in English “put”): • vokser → [ˈvʊk­sər]
solen → [ˈsuː­lən]
The final -er often reduces to a schwa [ər].