Breakdown of Bagasjen vår sendes direkte til hotellet.
til
to
vår
our
sende
to send
bagasjen
the luggage
direkte
directly
hotellet
the hotel
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bagasjen vår sendes direkte til hotellet.
What does bagasjen mean, and how is its definite singular formed?
bagasje means “luggage” (a mass or collective noun). To make it definite in Norwegian, you add the appropriate suffix to the noun: since bagasje is an –en noun, you add –en, giving bagasjen = “the luggage.”
Why is the possessive pronoun vår placed after bagasjen, instead of before the noun?
When a Norwegian noun is already in its definite form (marked by –en, –et, or –a), the possessive pronoun follows the noun: bagasjen vår = “our luggage.” If you place the pronoun before the noun, the noun must be indefinite: vår bagasje (without –en).
What is sendes, and how do you form the passive voice in Norwegian?
sendes is the present‐tense passive of sende (“to send”). The simple (synthetic) passive is formed by adding –s to the infinitive:
• sende → sendes (“is sent”)
Could you also say bagasjen vår blir sendt direkte til hotellet? What’s the difference?
Yes. That version uses the periphrastic (analytical) passive:
• blir (present of bli, “to become”) + past participle sendt
Both forms convey the same passive meaning. The –s form is more concise and often used in announcements or signage; blir sendt is equally correct but a bit more descriptive.
What role does direkte play in the sentence, and why isn’t it inflected?
direkte is an adverb meaning “directly.” Adverbs in Norwegian do not change form for gender, number, or case. Here it modifies the passive verb sendes, specifying how the sending takes place.
Why is hotellet in the definite form, and why isn’t there a separate word for “the”?
et hotell means “a hotel.” To make it definite, you add –et, giving hotellet = “the hotel.” Norwegian does not use a separate article after prepositions; instead the definite article is attached directly to the noun, even after words like til (“to”), so you say til hotellet = “to the hotel.”
Is the word order fixed here? Could direkte or til hotellet be moved?
The normal main‐clause order in Norwegian is Subject–Verb–Adverb–Object/Complement. You could say Bagasjen vår sendes til hotellet direkte, but it sounds less natural and slightly shifts the emphasis. The standard order (sendes direkt e til hotellet) keeps the flow clear: verb, manner adverb, then destination.