Questions & Answers about Musikk er mørk.
Musikk is a common‐gender (utrum) noun in Bokmål. In two‐gender Bokmål you treat it like a masculine/feminine word (not neuter). It’s also an abstract, uncountable noun, so you rarely see it with an indefinite article.
When you make a general statement about a mass/uncountable noun, Norwegian omits the article just like in English (“Music is dark”). If you wanted to talk about a specific piece or collection of music, you’d use the definite form: Musikken er mørk.
Adjectives must agree in gender (and number) with the noun they describe. Because musikk is common‐gender, you use the common singular form mørk. The neuter form mørkt would be used with a neuter noun (e.g. huset er mørkt).
Yes. Even in predicative position (after a copula like er), adjectives agree in gender and number. You say bilen er mørk, huset er mørkt, vegger er mørke (plural).
Place the adjective in its common‐gender singular form before musikk:
mørk musikk
No additional ending is needed because it’s a common‐gender noun in the indefinite singular.
Use the demonstrative denne plus the definite noun form, then the copula and adjective:
Denne musikken er mørk.
Comparative: mørkere (darker)
Superlative: mørkest (darkest)
Example: Denne platen er mørkere enn den forrige. Den mørkeste låta er nummer tre.
The vowel ø sounds like the “u” in English “burn” (without the r). The final rk cluster is pronounced [ʁk] or [rk] depending on dialect. In IPA (Eastern Bokmål) you might see /mœʁk/. Roughly: “møʁk.”
“Sanger” is countable and plural. Adjectives in plural take the weak plural ending -e:
Sangene er mørke. or general plural Sanger er mørke.
More idiomatic is to use høres ut for “sounds”:
Musikken høres mørk ut.
Literally: “The music hears dark out,” i.e. “The music sounds dark.”