Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tanta mi er snill.
What does Tanta mi mean, and why is the possessive mi placed after the noun?
Tanta mi translates to "my aunt" in English. In some Norwegian varieties—particularly in Nynorsk or certain dialects—the definite form of the noun is used (here tanta, instead of the Bokmål tanten), and the possessive pronoun comes after it. This postnominal possessive construction (like bilen min for "my car") is a common feature in these forms of Norwegian.
Why is the adjective snill not inflected to agree with tanta mi?
In this sentence, snill functions as a predicate adjective, following the linking verb er. In Norwegian, adjectives used in the predicate position are not inflected for gender, number, or definiteness. They remain in their base form regardless of the subject's characteristics. If it were used attributively (directly before a noun), you might see some inflection depending on the form and dialect.
Can you break down the sentence structure of Tanta mi er snill?
Certainly. The sentence follows a Subject–Verb–Predicate structure: • Subject: Tanta mi (meaning "my aunt") • Linking Verb: er (meaning "is") • Predicate Adjective: snill (meaning "kind") This structure is similar to English, where the subject is first, followed by the verb, and then a complement that describes the subject.
Is this sentence in Bokmål or Nynorsk, and what are the differences in expressing possession?
The sentence Tanta mi er snill reflects a construction more typical of Nynorsk or certain regional dialects. In standard Bokmål, the equivalent sentence would be Tanten min er snill. The differences appear in both the definite forms of the noun (tanta vs. tanten) and the possessive pronoun (mi vs. min), which agree with the noun's gender and the grammatical norms of each variety.
Are there any nuances regarding formality or regional usage in this construction?
Yes. The construction Tanta mi—with its postposed possessive and definite noun form—is more common in Nynorsk or dialectal speech and may be perceived as informal or region-specific. In formal writing or contexts where Bokmål is preferred, one would typically use Tanten min er snill. Being aware of these variations helps in selecting the appropriate form for different audiences and settings.