Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Jeg har fridag.
What does Jeg har fridag literally mean in English?
Jeg means I, har means have, and fridag translates to day off. So the sentence literally means I have a day off.
Why is fridag written as a single compound word?
Norwegian frequently combines words to form compound nouns. In this case, fri (free) and dag (day) merge into fridag, which succinctly expresses the concept of a day off.
What tense is the verb har in, and what is its role in the sentence?
The verb har is in the present tense. It functions similarly to the English have, indicating that the speaker currently possesses or is experiencing a day off.
Why is there no article like a before fridag in this sentence?
In Norwegian, it’s common to omit the indefinite article in expressions like this. Jeg har fridag is idiomatic and directly conveys the idea of having a day off without needing an article.
How does the sentence structure of Jeg har fridag compare to that of English?
The structure is quite similar to English. Both use a subject-verb-object order: Jeg (subject) comes first, followed by har (verb), and then fridag (object)—mirroring the English sentence, I have a day off.
Can fridag be pluralized when referring to more than one day off?
Yes, when talking about multiple days off, you would use the plural form fridager. For example, Jeg har fridager translates to I have days off.
Is Jeg har fridag appropriate in both formal and informal conversations?
Absolutely. This sentence is idiomatic and commonly used in everyday Norwegian, making it suitable for both informal situations and more neutral, formal contexts.