Inngang er stor.

Breakdown of Inngang er stor.

være
to be
stor
big
inngang
the entrance
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Inngang er stor.

What does inngang mean in English, and why is there no article used in the sentence?
Inngang translates to entrance in English. The sentence omits an article (like the or a) because such omission is common in contexts where brevity is desired—such as in headlines, labels, or signs. In everyday conversational Norwegian, you might expect a full noun phrase, like En inngang er stor (a large entrance) or Inngangen er stor (the entrance is large), depending on whether you’re using the indefinite or definite form.
What is the function of er in this sentence?
Er is the present tense form of å være (to be) and serves as the linking verb in the sentence. It connects the subject inngang with the predicate adjective stor, much like is functions in the English sentence The entrance is large.
Why does the adjective appear as stor rather than stort or store?
In Norwegian, adjectives must agree with the gender and number of the noun they modify. Since inngang is a common gender noun in an indefinite form, the adjective remains in its base form stor. For comparison, a neuter noun would take the form stort (as in et stort hus—a big house), and in the definite form the adjective would typically be inflected with -e (as in den store inngangen for “the large entrance”).
What is the grammatical structure of Inngang er stor?
The sentence follows a straightforward subject–linking verb–predicate adjective pattern. Inngang is the subject, er acts as the linking (copula) verb, and stor is the adjective that describes the subject. This structure mirrors that of the English sentence The entrance is large, even though Norwegian sometimes omits articles in certain stylistic contexts.
When and why might a Norwegian speaker choose to omit the article, as seen in Inngang er stor?
Omitting the article is common in contexts that require concise expressions, such as headlines, signs, or informational labels. In these cases, the focus is on delivering a clear and immediate message, so articles are dropped to maintain brevity. In more conversational or detailed contexts, however, you would typically include the article, using forms like en inngang (an entrance) or inngangen (the entrance) to specify whether the noun is indefinite or definite.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.