Breakdown of Permohonan kerja saya diluluskan semalam.
Questions & Answers about Permohonan kerja saya diluluskan semalam.
Permohonan means “application” or “request” (as a noun).
It’s built from the root verb mohon (“to request, to ask for”) with the nominalising prefix and suffix peN-…-an:
- mohon – to request
- memohon – to request, to apply (active verb, with meN-)
- permohonan – a request / an application (noun)
So permohonan kerja literally means “work/job application” (an application related to work).
In Malay, possessive pronouns like saya (“my”) usually come after the noun they modify.
- permohonan kerja saya = my job application
- literally: “application work/job my”
This pattern is normal:
- kereta saya – my car
- rumah saya – my house
- telefon bimbit saya – my mobile phone
Putting saya before the noun (saya permohonan kerja) is incorrect in standard Malay.
Here kerja functions like “job” or “employment”, not “working (the activity)” in general.
- permohonan kerja = job application / application for a job
In Malay, you often put a more general noun first and a more specific noun after it to show the relationship, similar to “noun + noun” compounds in English:
- permohonan visa – visa application
- permohonan pinjaman – loan application
So kerja tells us what kind of permohonan it is.
Diluluskan is one word built from the root lulus.
- lulus – to pass / to be approved
- meluluskan – to approve (something) (active)
- diluluskan – to be approved (passive)
Structure of diluluskan:
- di- = passive prefix (something is done to the subject)
- lulus = root (“pass/approve”)
- -kan = causative/applicative suffix; here it makes lulus into “to approve (something)”
So diluluskan literally means “was approved”.
Yes, Permohonan kerja saya diluluskan semalam is passive.
The subject (permohonan kerja saya) is the thing affected by the action (it is approved).
An active version would be:
- Mereka meluluskan permohonan kerja saya semalam.
- mereka – they
- meluluskan – approved (active)
Meaning: “They approved my job application yesterday.”
In everyday Malay, the passive form without mentioning the agent (who approved it) is very common, especially for official actions.
In standard Malay, diluluskan is the more correct and common form.
You may sometimes see or hear dilulus in headlines or informal speech, but:
- diluluskan – clearly “was approved” (standard, safe to use)
- dilulus – can sound abbreviated or less formal; not always accepted in careful writing
For learners, it’s better to stick with diluluskan in sentences like this.
Yes. Both are grammatical, with a slight difference in emphasis:
- Permohonan kerja saya diluluskan semalam.
- neutral order; simple statement
- Semalam, permohonan kerja saya diluluskan.
- puts more focus on “yesterday”
You can safely use either. Time words like semalam, hari ini, esok can appear at the end or the beginning of a sentence.
All can be understood, but they differ in style and nuance:
permohonan kerja
- very common, natural; used in speech and writing
- sounds neutral to slightly formal
permohonan pekerjaan
- more formal; pekerjaan = employment/occupation
- typical in official documents or formal letters
aplikasi kerja
- influenced by English “application”; understood, but less standard
- can sound more casual or modern, depending on context
For standard Malay, permohonan kerja or permohonan pekerjaan are safer choices.
Yes, you can, if the context is clear.
- Permohonan saya diluluskan semalam.
- My application was approved yesterday.
This sounds natural when the listener already knows what kind of application you’re talking about (job, visa, loan, etc.).
If you need to be specific, keep kerja: permohonan kerja saya.
It sounds neutral to fairly formal, and is perfectly natural in:
- emails about job applications
- messages to colleagues or superiors
- spoken conversation, especially in a polite context
To make it more casual, people might say something like:
- Semalam permohonan kerja aku lulus.
- using aku instead of saya, and lulus as a simpler verb
But your original sentence is appropriate for most situations, especially when you want to sound polite and clear.
You only need to change the possessive pronoun:
- Permohonan kerja kami diluluskan semalam. – our job application (excluding the listener)
- Permohonan kerja kita diluluskan semalam. – our job application (including the listener)
Malay distinguishes between kami (we/us, not including the person you’re talking to) and kita (we/us, including the person you’re talking to).