Sila log masuk sebelum mesyuarat bermula.

Breakdown of Sila log masuk sebelum mesyuarat bermula.

sebelum
before
mesyuarat
the meeting
bermula
to begin
sila
please
log masuk
to log in
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Sila log masuk sebelum mesyuarat bermula.

What does the word sila do here? Is it a command or a polite request?
Sila is a polite imperative meaning “please (go ahead and) …”. It’s neutral-to-formal and common in notices, emails, and announcements. It invites or allows the listener to do something without sounding pushy. It’s less like “do me a favor” and more like a courteous instruction.
Can I use tolong instead of sila? Do they feel the same?

They’re both polite but carry different nuances:

  • Sila = courteous instruction/invitation (signage, announcements): Sila log masuk…
  • Tolong = “please (help by) …,” more personal/request-like: Tolong log masuk…
  • You’ll also see harap (“we hope/please” in formal notices): Harap log masuk sebelum…
What about silakan or adding -lah?
  • Silakan is very similar to sila, often a touch more polite/inviting: Silakan log masuk.
  • The softener -lah can attach to make it warmer: Silalah log masuk.
  • If you use sila, put -lah on it (→ silalah). Using both sila and …lah on the verb (e.g., Sila log masuklah) is possible but sounds less natural; either use silalah log masuk or drop sila and say Log masuklah…
Is log masuk correct Malay? Why two words, and are there alternatives?

Yes. Log masuk (two words) is the standard computing verb “to log in.” It’s a loan + native combo: log (loan) + masuk (“enter”). Alternatives:

  • Daftar masuk = “check in” (hotels/airlines), sometimes used for systems but less precise.
  • Colloquial Englishy login is common in speech/UI but is less standard in formal Malay. Avoid forms like melog masuk in careful writing; stick with log masuk.
Do I need a preposition after log masuk? When do I use ke?

Use ke when you name the destination:

  • Sila log masuk ke akaun anda.
  • Log masuk ke sistem sebelum… Without specifying a destination, Sila log masuk is complete and natural.
Can I move the time clause to the front?

Yes. Both are correct:

  • Sila log masuk sebelum mesyuarat bermula.
  • Sebelum mesyuarat bermula, sila log masuk. (Add a comma when fronted.)
Why bermula and not mula? What about memulakan or dimulakan?
  • bermula = intransitive “start/begin” (the event starts): mesyuarat bermula.
  • mula can also mean “begin,” and in speech you may hear Mesyuarat mula pukul 2, but bermula is more standard/formal for events.
  • memulakan = transitive “to start (something)”: Pengerusi memulakan mesyuarat.
  • dimulakan = passive “is started (by someone)”: Mesyuarat dimulakan pada pukul 2. In your sentence, bermula is the best fit.
Do I need a future marker like akan (“will”)?

No. Malay doesn’t require tense marking, and sebelum mesyuarat bermula already implies a future reference.
Use akan in standalone statements if you want: Mesyuarat akan bermula pukul 2.
But not inside this “before” clause: avoid sebelum mesyuarat akan bermula.

Should there be yang before bermula (e.g., mesyuarat yang bermula)?

Not here. This is a full clause “the meeting starts,” so yang isn’t used.
Use yang to make a relative clause modifying a noun: mesyuarat yang bermula pukul 2 (“the meeting that starts at 2”).

Can I drop bermula and just say sebelum mesyuarat?
In casual speech/writing, Sila log masuk sebelum mesyuarat is understood (“…before the meeting [starts]”). In careful or formal writing, sebelum mesyuarat bermula is clearer and preferred.
What’s the nuance of mesyuarat vs other words like perjumpaan?
  • mesyuarat = a formal/business/committee meeting (the default for workplace contexts).
  • perjumpaan = a gathering/meet-up (less formal).
  • temu janji = an appointment.
  • In Indonesia you’ll also see rapat; in Malaysia mesyuarat is standard.
How do I pronounce the tricky parts?
  • sila ≈ “SEE-lah”
  • log ≈ “lawg” (final g is a hard g)
  • masuk ≈ “MAH-sook” (final k is a glottal stop in many accents)
  • mesyuarat ≈ “meh-SHOO-ah-raht” (the sy sounds like English “sh”)
Is sebelum bermula mesyuarat okay? What about sebelum bermulanya mesyuarat?
  • Sebelum bermula mesyuarat is not the usual word order.
  • Use either Sebelum mesyuarat bermula (most natural) or the more formal Sebelum bermulanya mesyuarat (the -nya nominalizes “start,” roughly “before the start of the meeting”).
Do I need to say anda (“you”)? Is Sila anda log masuk correct?

No subject is needed; it’s understood. Sila log masuk is correct and natural.
Avoid Sila anda log masuk (it sounds off). If you must address people explicitly, use something like Tuan/Puan, semua, or a name: Sila log masuk, semua.

How can I soften it in everyday speech?

Common options:

  • Sila log masuk terlebih dahulu. (more formal “first”)
  • Sila log masuk dulu. (colloquial “first”)
  • Sila log masuk ya. (friendly softener)
How do I say related actions like “log out,” “log back in,” or “log into your account”?
  • log out: log keluar
  • log back in: log masuk semula / log masuk sekali lagi
  • log into your account: log masuk ke akaun anda