Breakdown of Beliau setuju untuk menangguhkan mesyuarat sehingga esok pagi.
pagi
the morning
untuk
to
esok
tomorrow
mesyuarat
the meeting
sehingga
until
setuju
to agree
beliau
he/she
menangguhkan
to postpone
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Beliau setuju untuk menangguhkan mesyuarat sehingga esok pagi.
What does the pronoun in Beliau imply, and how is it different from dia?
Beliau is a respectful, formal third-person singular pronoun used for people deserving respect (officials, elders, public figures). Dia is the everyday neutral pronoun for “he/she.” Do not use beliau for plural “they” (that’s mereka), and avoid beliau in casual chat among friends.
Do I need untuk after setuju? Can I say setuju menangguhkan?
Both are accepted:
- setuju untuk menangguhkan (very common and safe, especially in formal writing)
- setuju menangguhkan (also natural; the untuk is often optional) You’ll also see the more formal verb form bersetuju (untuk) menangguhkan.
What does the suffix -kan do in menangguhkan?
The root is tangguh “to delay.” meN- + -kan makes it a transitive verb applied to an object: menangguhkan mesyuarat “to postpone the meeting.” In standard usage, include -kan when there’s an explicit object. Without an object, you may see menangguh in some contexts, but with an object, menangguhkan is preferred.
Could I use menunda instead of menangguhkan?
In Malaysia, menangguhkan is the standard for “postpone.” Menunda is widely used in Indonesian. In Malaysia, tunda/menunda also means “tow (a vehicle),” so it can be ambiguous; in formal Malaysian contexts, stick with menangguhkan.
Is there any difference between sehingga, hingga, and sampai?
All can mean “until,” with register differences:
- sehingga/hingga: neutral to formal (both fine here).
- sampai: more colloquial. You may see sehingga ke before place nouns; with time, many writers just use sehingga/hingga without ke.
Can I say esok pagi, pagi esok, or keesokan pagi? Are they all correct?
Yes:
- esok pagi and pagi esok both mean “tomorrow morning,” with no real change in meaning.
- keesokan pagi is a bit more formal/literary (“the following morning”). Indonesian often uses besok pagi; Malaysian Malay prefers esok pagi.
Where can I place the time expression? Must it be at the end?
It’s usually at the end, but other placements are fine if context is clear:
- Beliau setuju untuk menangguhkan mesyuarat sehingga esok pagi. (most common)
- Esok pagi, beliau setuju untuk menangguhkan mesyuarat. (fronted time for emphasis)
How would I say this in the passive voice?
- Mesyuarat ditangguhkan sehingga esok pagi (oleh beliau). The agent (oleh beliau) is often omitted if obvious or not important.
What’s the difference between setuju untuk and setuju dengan?
- setuju untuk + verb: agree to do something (an action). Example: setuju untuk menangguhkan.
- setuju dengan + noun/proposal/person: agree with something/someone. Example: setuju dengan cadangan itu (agree with that proposal).
How do I negate it? Is tidak setuju okay?
Yes:
- Beliau tidak setuju untuk menangguhkan mesyuarat. (He does not agree to postpone…) More formal: Beliau tidak bersetuju untuk… If you want “refused,” use enggan: Beliau enggan menangguhkan mesyuarat.
Do I need an article like “the” before mesyuarat? How do I mark “the meeting”?
Malay has no articles. mesyuarat can mean “a/the meeting” depending on context. To make it explicitly “the meeting,” add itu:
- menangguhkan mesyuarat itu = postpone the meeting (that specific one).
Could I use akan here?
Not in the same meaning. akan marks future: Beliau akan menangguhkan mesyuarat… = “He will postpone the meeting…,” which states a plan, not an agreement. Your sentence expresses agreement, so use setuju (untuk).
Is there any nuance difference between esok pagi and pagi esok?
Practically none in everyday use. Both are natural. Some writers feel pagi esok can sound slightly more formal or written, but it’s a very fine nuance.
Can I say Beliau setuju bahawa mesyuarat ditangguhkan sehingga esok pagi?
Yes. That structure uses a clause complement with bahawa: “He agrees that the meeting is postponed until tomorrow morning.” It’s a bit more formal and states agreement with a proposition rather than agreement to perform an action.
Is the whole sentence formal or casual?
It’s fairly formal due to beliau, menangguhkan, and sehingga. A casual version could be: Dia setuju tangguh mesyuarat sampai esok pagi.
Should I ever use ke instead of sehingga with times here?
Not with menangguhkan. sehingga/hingga/sampai means “until.” Use ke (“to”) with verbs of moving/rescheduling, e.g. menjadualkan semula mesyuarat ke esok pagi (“reschedule the meeting to tomorrow morning”).