Selepas saya log masuk, saya menukar tetapan keselamatan.

Breakdown of Selepas saya log masuk, saya menukar tetapan keselamatan.

saya
I
selepas
after
menukar
to change
log masuk
to log in
tetapan keselamatan
the security settings
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Selepas saya log masuk, saya menukar tetapan keselamatan.

What tense does this sentence convey—past, present, or future?

Malay doesn’t mark tense on verbs. The time relation comes from Selepas (after). Most naturally this reads as past in a narrative, but it can be any time depending on context. To be explicit:

  • Past: Selepas saya log masuk, saya sudah/telah menukar tetapan keselamatan.
  • Future: Selepas saya log masuk, saya akan menukar tetapan keselamatan.
  • Habitual: Setiap kali saya log masuk, saya akan/tukar tetapan keselamatan.
Can I replace Selepas with something like Setelah, Sesudah, or Lepas?

Yes:

  • Selepas: neutral, standard.
  • Setelah/Sesudah: slightly more formal/literary.
  • Lepas: colloquial. Avoid confusing apabila/bila (when) with selepas (after). Apabila/Bila saya log masuk = when I log in, not after I log in.
Is log masuk written as one or two words? Is melog masuk correct?
Write log masuk as two words. One-word (logmasuk) or hyphenated forms aren’t standard. Melog masuk is generally avoided; the established verb phrase is log masuk. For “log out,” say log keluar. Note: daftar masuk means “check in” (e.g., hotel), not “log in.”
Can I put the “after” clause at the end?
Yes: Saya menukar tetapan keselamatan selepas saya log masuk. Same meaning. When the Selepas… clause comes first, it’s normal to use a comma after it.
Do I need to repeat saya in both clauses?
It’s fine to repeat it: Selepas saya log masuk, saya … If the subject is obvious, you can drop it in the first clause: Selepas log masuk, saya menukar … Don’t drop the subject in the main clause; Selepas saya log masuk, menukar … is ungrammatical.
Why use menukar instead of tukar or mengubah?
  • menukar: standard/written active “to change/replace”; perfect here.
  • tukar: bare stem, very common in speech: … saya tukar tetapan …
  • mengubah: “to alter/modify”; also fine for settings: … saya mengubah tetapan …
  • menukarkan is often used with a target using kepada (e.g., menukarkan dolar kepada ringgit). For settings, menukar/mengubah sounds more natural.
What does the prefix in menukar do?
menukar = meN- + root tukar. With a root starting in t, meN- surfaces as men- and the t is dropped. Examples: tulis → menulis; tarik → menarik; tolak → menolak. The prefix marks an active transitive verb.
Why is it tetapan keselamatan and not keselamatan tetapan?
In Malay noun compounds, the head comes first, then the modifier. tetapan (settings) + keselamatan (security) = tetapan keselamatan (“security settings”). Compare: bahasa Melayu (Malay language), akaun bank (bank account).
Do I need to mark “my” for possession?

Not necessarily; Malay often leaves possession implicit. If needed:

  • tetapan keselamatan saya = my security settings
  • tetapan keselamatan akaun saya = my account’s security settings
Is tetapan the only way to say “settings”?

No:

  • tetapan: fully Malay, common in interfaces.
  • seting: Malay-adapted loan, also acceptable. Avoid Indonesian setelan/setingan in Malay. In casual speech, people sometimes say setting, but standard Malay prefers tetapan or seting.
Is keselamatan the right word for IT “security”?
Yes. keselamatan covers safety/security in general and in IT (e.g., keselamatan siber = cybersecurity). sekuriti in Malay usually refers to financial securities, not protection.
How would I say it in the passive voice?
  • Formal passive: Tetapan keselamatan telah ditukar selepas saya log masuk.
  • Also fine: Selepas saya log masuk, tetapan keselamatan ditukar. Colloquial Malaysian passive-like: Selepas saya log masuk, tetapan keselamatan saya tukar.
How do I say “as soon as I log in”?

Use:

  • Sebaik sahaja saya log masuk, saya menukar tetapan keselamatan.
  • Sejurus selepas saya log masuk, saya menukar tetapan keselamatan.
How do I say “before” instead of “after”?

Use sebelum:

  • Sebelum saya log masuk, saya menyemak tetapan keselamatan.
Do I need ke after log masuk if I name the destination?

Yes, when you specify where:

  • log masuk ke akaun bank saya
  • log masuk ke dalam sistem (ke dalam = into the system)
Do I need to mark plural for “settings”?
No. Number is usually unmarked. tetapan can mean one or many settings. Reduplication (tetapan-tetapan) is possible for emphasis or formality, but rarely needed here.
What’s a natural colloquial Malaysian version?
Lepas saya log masuk, saya tukar tetapan/seting keselamatan. You might also hear: Lepas log masuk, saya terus tukar tetapan keselamatan.
Pronunciation tips?

Syllables:

  • Selepas: se-le-pas
  • log masuk: log ma-suk (g as in “go”)
  • menukar: me-nu-kar
  • tetapan: te-ta-pan
  • keselamatan: ke-se-la-ma-tan Stress is light, usually near the end; vowels are short and clear.
Can I use daftar masuk here?
No. daftar masuk means “check in” (hotel/flight). For websites or apps, use log masuk.