Sama ada kemahiran awak banyak atau sedikit, kita tetap belajar bersama.

Breakdown of Sama ada kemahiran awak banyak atau sedikit, kita tetap belajar bersama.

kita
we
belajar
to learn
bersama
together
atau
or
awak
your
sama ada
whether
kemahiran
the skill
banyak
many
sedikit
few
tetap
still
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Sama ada kemahiran awak banyak atau sedikit, kita tetap belajar bersama.

What does sama ada ... atau ... mean, and do I need both parts?

It’s the Malay equivalent of English whether ... or .... You typically use both parts when presenting two alternatives:

  • Sama ada X atau Y, ... You can also use sama ada alone to mean whether or not in a subordinate clause:
  • Saya tak pasti sama ada dia datang.
Is it correct to write samada as one word?
Standard Malay (DBP) writes it as two words: sama ada. You’ll see samada informally, but it’s nonstandard. Stick to sama ada in careful writing.
What’s the difference between atau and ataupun here?
Both mean or. In this structure, Sama ada ... atau ... and Sama ada ... ataupun ... are both fine. Ataupun can sound a bit more formal or emphatic, but there’s no real difference in meaning.
Why is there no “to be” word between kemahiran awak and banyak/sedikit?

Malay doesn’t need a copula (is/are) before adjectives or quantity words in simple predicative clauses. So:

  • Kemahiran awak banyak. (Your skills are many.) Using adalah here is unnecessary and sounds off in everyday style.
Why are banyak and sedikit after the noun here? Can they go before?

In a sentence like this they act as the predicate, so they come after the subject:

  • Kemahiran awak banyak/sedikit. Before a noun, banyak acts as a quantifier:
  • banyak kemahiran (many skills) You can also say kemahiran yang banyak when you’re describing the noun.
Does kemahiran mean singular or plural?
Malay doesn’t mark plural on nouns. Kemahiran can mean skill or skills. Words like banyak, beberapa, or pelbagai (many, several, various) show plurality if needed.
When do I use banyak vs ramai?
  • banyak: for things/abstract items (books, ideas, skills).
  • ramai: for people. So you say banyak kemahiran but ramai pelajar.
What exactly does kita mean compared to kami?
  • kita = we including the listener (inclusive).
  • kami = we excluding the listener (exclusive). Here kita signals you’re including the learner: we (you and I) will still learn together.
Is awak polite? What are alternatives?

Awak is neutral–informal in Malaysian Malay and fine among peers. Alternatives:

  • anda: polite/neutral, common in writing and customer-facing speech.
  • kamu: varies by region; in Malaysia it can sound distant or scolding in some contexts; in Indonesia it’s common.
  • kau/engkau: intimate/informal.
  • Titles or names (e.g., Encik/Puan, Cik, a person’s name) are often used instead of a pronoun for politeness. Colloquially you may hear awak punya (your), but kemahiran awak is cleaner.
What nuance does tetap add? Is it the same as masih?
  • tetap = still/steadfast/anyway, expressing determination or in-spite-of attitude.
    • Kita tetap belajar bersama. (We will still learn together, regardless.)
  • masih = still (continuing state).
    • Kita masih belajar. (We are still studying.) So tetapmasih. Don’t confuse tetap with tetapi (but).
Where can I put tetap in the sentence?

Most natural is after the subject and before the verb/adjective:

  • Kita tetap belajar bersama. You generally don’t put tetap at the very end. Fronting it (Tetap, kita belajar...) is possible only for special emphasis in writing/speech.
Do I need akan to show future time?

Not necessarily. Malay is context-driven. If you want to be explicit about the future, you can add akan:

  • Kita akan tetap belajar bersama. Without it, the sentence can be present, habitual, or future depending on context.
Is bersama the same as bersama-sama or sama-sama?
  • bersama = together/with; can take an object: belajar bersama or belajar bersama saya.
  • bersama-sama = more emphatic together.
  • sama-sama can also mean together, but is widely used as you’re welcome. In this sentence, belajar bersama or belajar bersama-sama are both fine.
Are there other natural ways to express the regardless-of-skill idea?

Yes:

  • Tidak kira tahap kemahiran awak, kita tetap belajar bersama.
  • Tak kira is the informal version of tidak kira.
  • Apa pun tahap kemahiran awak, kita tetap belajar bersama.
Could I use walaupun instead?

You can with the right structure:

  • Walau banyak atau sedikit pun kemahiran awak, kita tetap belajar bersama. Here walau ... pun means even if, covering both possibilities. Plain walaupun usually introduces one concessive clause, not a neat A-or-B pair without rephrasing.
If I mean level of skill (high/low) rather than number of skills (many/few), what should I say?

Use level adjectives:

  • Sama ada tahap kemahiran awak tinggi atau rendah, kita tetap belajar bersama. This contrasts level, while banyak/sedikit contrasts quantity of different skills.
Is the comma after the first clause necessary?

It’s recommended for clarity after a fronted clause:

  • Sama ada ..., kita ... Short sentences may omit it, but keeping the comma is good practice.
What’s the difference between belajar and mengajar?
  • belajar = to study/learn (intransitive).
  • mengajar = to teach (transitive), from the root ajar. So kita belajar, but guru mengajar murid.
Where does kemahiran come from?
It’s derived from mahir (skilled) with the circumfix ke- ... -an, forming a noun meaning skill/skillfulness: kemahiran. Related words: kemahiran teknikal, kemahiran bahasa.