Questions & Answers about Dia beri saya roti sedap.
Malay verbs do not change form for tense. You rely on context or time words. For example:
- “Dia sudah beri saya roti sedap.” (He/she has already given me delicious bread.)
- “Dia akan beri saya roti sedap.” (He/she will give me delicious bread.)
Without such markers, you infer time from surrounding conversation.
Some Malay verbs—including beri—are ditransitive and can take two direct objects:
Subject + beri + indirect object + direct object
Here, saya is the indirect object (“me”) and roti is the direct object (“bread”). If you use a noun instead of a pronoun, you would need kepada, e.g. “Dia beri hadiah kepada kawan saya.”
Yes. That version spells out the indirect object with kepada:
Subject + beri + direct object + kepada + indirect object
It means the same thing and is equally correct.
Move saya to the front as subject, add the passive prefix di- to the verb, and optionally tag oleh dia for “by him/her.”
Answer: “Saya diberi roti sedap (oleh dia).”
You can use the question particle tak in casual speech:
- “Dia beri saya roti sedap tak?”
Or more formally with adakah: - “Adakah dia beri saya roti sedap?”
Yes. Aku is an informal first-person pronoun.
- “Dia beri aku roti sedap.”
Use aku only in casual settings; saya is neutral and polite.
Yes. Bagi is another common verb for “give” in colloquial Malay:
- “Dia bagi saya roti sedap.”
It carries the same meaning in everyday conversation.