Breakdown of Saya simpan bagasi di dalam kereta.
saya
I
kereta
the car
simpan
to keep
di dalam
in
bagasi
the luggage
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya simpan bagasi di dalam kereta.
What does simpan mean in this sentence?
simpan means store, keep, or put away. It suggests placing something somewhere for safekeeping rather than just casually dropping it.
Why is simpan used here instead of letak or taruh?
Both letak and taruh can mean put or place, but they’re more colloquial and neutral. simpan often carries the sense of storing or keeping something in order or safety (e.g. saving documents, storing luggage).
What does bagasi mean, and how is it different from beg?
bagasi means luggage or baggage (like suitcases you check in at an airport). beg means bag (a generic bag – handbag, backpack, plastic bag, etc.).
Why do we say di dalam kereta instead of just dalam kereta or di kereta?
- di dalam literally means inside and emphasizes the interior space.
- dalam kereta is also correct and common (you’ll still be understood).
- di kereta (on/at the car) can sound odd, because di
- noun without dalam often marks location in or on a place, but we usually say di dalam kereta or just dalam kereta for “inside the car.”
Can we use ke dalam instead of di dalam here?
No – ke dalam means into and implies movement toward the inside. If you want to say “I put the luggage into the car,” you’d say Saya masukkan bagasi ke dalam kereta. di dalam just states where something is (static location).
Is Saya necessary? Can we drop the pronoun?
You can drop Saya if the subject is clear from context. Simpan bagasi di dalam kereta is perfectly natural and often used in instructions or notes.
How do we indicate past or future tense in this sentence?
Malay verbs don’t change form for tense. You add time markers:
- Past: Saya sudah simpan bagasi di dalam kereta (sudah = already).
- Future: Saya akan simpan bagasi di dalam kereta (akan = will).
What is the word order in Malay? Is it always Subject–Verb–Object?
Yes, the default is SVO (Subject–Verb–Object). Here it’s Saya (S) simpan (V) bagasi (O). But Malay is flexible – you can omit the subject, or rearrange for emphasis or stylistic reasons.
How would you turn this into a passive sentence?
Use the passive marker di- on the verb and make the object the new subject:
Bagasi disimpan di dalam kereta (The luggage is stored in the car).