Breakdown of Saya perlu pasport baharu sebelum saya tempah tiket.
Questions & Answers about Saya perlu pasport baharu sebelum saya tempah tiket.
perlu is a modal verb meaning “need” or “must.” It’s placed directly after the subject (here saya) to indicate necessity. For example:
- Saya perlu makan. = “I need to eat.”
In Malay, adjectives generally follow the noun they modify. So you say pasport baharu (“new passport”), not baharu pasport. Putting the adjective after the noun is the standard word order:
- Noun + Adjective
Both mean “new,” but:
- baharu is slightly more formal or literary.
- baru is more common in everyday speech.
You can often use them interchangeably, though official documents tend to prefer baharu.
Repeating saya at the start of each clause clarifies who is doing the action. In casual speech you can drop the second saya if context is clear:
- Saya perlu pasport baharu sebelum tempah tiket.
But including it is perfectly normal and avoids ambiguity.
tempah means “to book” or “to reserve” (tickets, hotel rooms, services). pesan also means “to order” or “to book,” especially in informal contexts. So you could say:
- Saya perlu pasport baharu sebelum saya pesan tiket.
However, tempah is the more standard choice for formal reservations.
Malay does not use verb conjugation for tense. Instead, time is understood from context or added time words. Here, “before I book” implies a future sequence. If you need to be explicit, you can add words like akan (will) or a time adverb:
- Saya perlu pasport baharu sebelum saya akan tempah tiket.
Yes. Malay allows flexibility:
- Sebelum saya tempah tiket, saya perlu pasport baharu.
This still means “Before I book the ticket, I need a new passport,” with the subordinate clause first.