Breakdown of Pagi ini, matahari terbit dengan sangat terang di pantai.
di
at
dengan
with
sangat
very
pagi ini
this morning
matahari
the sun
terbit
to rise
terang
bright
pantai
the beach
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Pagi ini, matahari terbit dengan sangat terang di pantai.
What does Pagi ini mean, and why is it placed at the beginning of the sentence?
Pagi ini literally means “this morning.” In Malay, time expressions often come first to set the temporal context. Placing Pagi ini at the start is natural and parallels English sentences like “This morning, the sun rose…”
Why is there a comma after Pagi ini?
The comma separates the introductory time phrase from the main clause, improving readability. It’s optional in Malay, but it helps signal a pause just as in English.
What is matahari, and how is it formed?
Matahari means “the sun.” It’s a compound of mata (eye) + hari (day), so literally “eye of the day.” Compounding like this is common in Malay.
Why is the word terbit used here, and what part of speech is it?
Terbit is an intransitive verb meaning “to rise” (e.g., the sun or moon rises). You say matahari terbit (“the sun rises”) without needing an object.
What does dengan sangat terang mean, and why use dengan?
Dengan means “with,” and sangat terang means “very bright” or “very brightly.” Together they express manner: “with great brightness” → “very brightly.” Malay often uses dengan + adjective to specify how something happens.
Can we omit dengan and just say matahari terbit sangat terang?
Yes. In everyday speech, matahari terbit sangat terang is perfectly acceptable. Omitting dengan makes it more concise, though using dengan is slightly more formal.
Why is di pantai used instead of ke pantai?
Di indicates location (“at/on”), so di pantai means “on the beach.” Ke indicates direction toward a place (“to”), so ke pantai would mean “to the beach.”
Is the Time–Manner–Place order mandatory in Malay?
Malay is quite flexible, but the common sequence is Time–Manner–Place, as in Pagi ini (time), dengan sangat terang (manner), di pantai (place). You could rearrange parts in casual speech, but this order sounds most natural.
Could you use terang sekali instead of sangat terang?
Absolutely. Sekali is another intensifier meaning “very”. You can say dengan terang sekali or simply matahari terbit terang sekali with the same meaning.
Why isn’t there a word for “the” before matahari?
Malay doesn’t use articles like “the” or “a.” Definiteness is inferred from context. Adding itu (that) is possible (matahari itu = “that sun”), but here it’s unnecessary.