Saya tulis laporan di bilik pejabat.

Breakdown of Saya tulis laporan di bilik pejabat.

saya
I
di
in
tulis
to write
laporan
the report
bilik pejabat
the office room
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Saya tulis laporan di bilik pejabat.

What does the word tulis mean, and why isn’t it conjugated for tense like “wrote” or “am writing” in English?
The word tulis means write. In Malay, verbs do not change form to show tense. Instead, context or additional time indicators (like sudah for completed actions or akan for future actions) help clarify whether the action is past, present, or future.
Why is there no article before laporan even though in English we say “a report” or “the report”?
Malay does not use articles such as a or the. Nouns appear without them, and the definiteness or indefiniteness of a noun is generally understood from the context of the conversation or sentence.
What role does the preposition di play in this sentence?
The preposition di indicates location. It functions similarly to the English prepositions in or at, showing where the action—writing the report—takes place.
What is the meaning and structure of bilik pejabat?
Bilik pejabat is a compound noun where bilik means room and pejabat means office. Together, they refer to an office room or simply office. This type of compound construction is common in Malay to specify particular types of locations or facilities.
Is it acceptable to use the bare form tulis instead of the full form menulis in this context?
Yes, it is acceptable—especially in informal speech, diary entries, or headlines—to use the bare form tulis. Although menulis is the full, standard form of the verb, Malay often omits the prefix in everyday language without causing confusion about the intended meaning.
How does the overall sentence structure of “Saya tulis laporan di bilik pejabat” compare to English?
The sentence follows a Subject-Verb-Object (SVO) order similar to English; Saya is the subject (I), tulis laporan acts as the verb-object phrase (write report), and di bilik pejabat is a prepositional phrase indicating location. Unlike English, however, Malay does not use articles or verb conjugation to mark tense, relying primarily on context and additional words when needed.