Saiz baju saya besar.

Breakdown of Saiz baju saya besar.

adalah
to be
besar
big
baju
the shirt
saiz
the size
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Saiz baju saya besar.

What is the literal translation of Saiz baju saya besar?
The literal translation is “The size of my shirt is big.” It emphasizes that it’s the size of the shirt that is big, not necessarily that the shirt itself is physically large in every aspect.
What does the word saiz mean in this sentence?
Saiz means “size.” It’s a borrowed term in Malay and works just like the English word “size,” referring to the measurements or dimensions of an object.
How does the possessive saya function here?
Saya translates to “my.” In Malay, the possessor normally follows the noun, so baju saya means “my shirt.” This structure clearly indicates who the shirt belongs to.
Why is the adjective besar placed at the end of the sentence?
In Malay, adjectives typically come after the noun they modify. Here, besar (“big”) follows saiz baju saya to describe the size aspect. This order shows that adjacency in Malay is essential for conveying descriptions correctly.
Is there any difference between saying Baju saya besar and Saiz baju saya besar?
Yes, there is a subtle difference. Baju saya besar might be interpreted as “My shirt is big,” referring directly to the overall appearance of the shirt. In contrast, Saiz baju saya besar explicitly emphasizes that the size specification of the shirt is big, which is useful when discussing clothing measurements or fit.
Do adjectives in Malay, like besar, change form based on the noun?
No, adjectives in Malay remain unchanged regardless of the noun’s gender, number, or case. Besar is always used to mean “big,” making adjective usage much simpler compared to languages that require agreement in form.