Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sarapan pagi sedap.
What is the literal translation of Sarapan pagi sedap. to English?
It translates to "Breakfast is delicious." Here, sarapan means breakfast, pagi means morning, and sedap means delicious or tasty. Although pagi might seem redundant, it reinforces the idea that it's a morning meal.
Why is the word pagi included when sarapan already means breakfast?
Even though sarapan implies a morning meal, pagi explicitly denotes the time of day—morning. This clarification is common in Malay to emphasize when the meal occurs and to avoid any potential ambiguity with other types of meals.
How is the adjective sedap functioning in this sentence?
In Malay, adjectives typically come after the nouns they modify. In the sentence, sedap follows the noun phrase sarapan pagi to describe the quality of the breakfast. This post-nominal placement is a standard rule in Malay grammar.
Why doesn’t the sentence include a linking verb like is?
Malay often omits the copula or linking verbs in equational sentences. Instead of saying "Sarapan pagi itu sedap" with an explicit "is," the sentence directly places the adjective after the noun, which is perfectly grammatical and understood as "Breakfast is delicious."
Are sarapan and pagi considered one compound term or two separate elements?
They function together as a noun phrase. While sarapan alone means breakfast, adding pagi serves to stress that it is a morning meal. This is a typical approach in Malay for emphasizing details about time or context even if the meaning seems inherently clear.
Can this sentence be expanded to provide more context? If so, how might that look?
Yes, the sentence can be elaborated. For instance, you might say, "Sarapan pagi di rumah sangat sedap," which translates to "The breakfast at home is very delicious." This variation adds context regarding location and intensity while following similar grammatical patterns.