Breakdown of Teman serumah saya akan memasak nasi dan kari malam esok.
nasi
the rice
dan
and
akan
will
memasak
to cook
kari
the curry
teman serumah
the roommate
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Teman serumah saya akan memasak nasi dan kari malam esok.
What does teman serumah mean in this sentence?
Teman serumah literally combines teman (friend) and serumah (of the same house), so it conveys the idea of a "roommate" or "housemate." The exact translation can vary by context, but here it clearly indicates someone with whom you share a home.
What is the role of akan in the sentence?
The word akan serves as a future marker in Malay. It functions similarly to the English auxiliary "will," indicating that the action (cooking) is going to take place in the future.
How is the verb memasak formed and what does it mean?
Memasak means "to cook." It is derived from the root word masak (cook) with the prefix me-, which is commonly used in Malay to create active verbs. This formation is a typical feature of Malay verb construction.
What does nasi dan kari represent in this context?
Nasi dan kari is the compound object of the verb memasak. It translates directly to "rice and curry," specifying the dishes that the speaker’s roommate is planning to cook.
What does the phrase malam esok indicate, and can its word order be changed?
Malam esok literally means "tomorrow night"—with malam meaning "night" and esok meaning "tomorrow." While the phrase is correctly used here, you might also encounter esok malam in informal contexts; both orders communicate that the event is scheduled for the following night.
Why are there no articles like "the" or "a" before nouns in this sentence?
Malay does not use articles such as "the" or "a" like English does. Instead, context is relied upon to determine whether a noun is definite or indefinite. This is why you won’t see any articles in phrases like teman serumah saya.
What is the overall sentence structure, and how does it compare to English syntax?
The sentence follows a Subject-Verb-Object (SVO) pattern, which is familiar to English speakers. Teman serumah saya is the subject, akan memasak is the verb phrase (with akan marking the future), nasi dan kari serve as the objects, and malam esok functions as a time adverbial phrase. This structure parallels standard English sentence order while incorporating Malay-specific elements such as the use of future markers and the absence of articles.