Saya buka pintu dan jendela pada waktu siang kerana udara segar.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Saya buka pintu dan jendela pada waktu siang kerana udara segar.

What does buka mean in this sentence?
In this sentence, buka is the verb meaning open. It indicates the action of opening something—in this case, the door and window. Note that Malay verbs do not change form for tense; context tells you when the action occurs.
How should I understand the phrase pintu dan jendela?
Pintu means door and jendela means window. The word dan functions as and, so the phrase pintu dan jendela simply means door and window.
What does pada waktu siang translate to, and how is it used here?
The phrase pada waktu siang means in the daytime or during the day. Here, pada is a preposition that situates the action in time, waktu means time, and siang means daytime.
What role does kerana play in this sentence?
Kerana means because and is used as a conjunction to explain the reason behind the action. In this sentence, it introduces the cause—namely, udara segar—indicating that the door and window are opened during the day due to the presence of fresh air.
What does udara segar mean, and what is the function of segar?
Udara translates to air and segar means fresh. Together, udara segar means fresh air. The adjective segar modifies udara to describe the quality of the air, implying that the air is refreshing.
Why doesn't the verb buka change form to indicate past, present, or future tense?
In Malay, verbs generally do not conjugate to express different tenses. Instead, time is indicated through context or additional time markers like pada waktu siang. This means that the same form, buka, is used whether the action happens in the past, present, or future.
Is the sentence structure in Malay similar to that in English?
Yes, the structure is quite similar. The sentence follows a subject-verb-object pattern: Saya (I) is the subject, buka (open) is the verb, and pintu dan jendela (door and window) serve as the objects. Additional phrases for time (pada waktu siang) and reason (kerana udara segar) come after the main clause, much like in English.