Breakdown of Quaero librum qui mihi plura exempla de magistratibus praebeat.
Questions & Answers about Quaero librum qui mihi plura exempla de magistratibus praebeat.
Why is librum in the accusative?
Because librum is the direct object of quaero.
- quaero = I seek / I am looking for
- The thing being sought is the book
- In Latin, a direct object normally takes the accusative case
So:
- liber = book (nominative, dictionary form)
- librum = book (accusative singular, used as the object)
In this sentence, Quaero librum means I am looking for a book.
Why does qui mean that or which here?
Because qui is a relative pronoun introducing a relative clause.
The clause is:
- qui mihi plura exempla de magistratibus praebeat
This describes librum, so qui means:
- who
- which
- that
depending on what sounds natural in English.
Since librum is a thing, English usually translates it as that or which:
- a book that provides...
- a book which provides...
Latin uses the same relative pronoun system for all of these ideas.
Why is it qui and not quem, since librum is accusative?
Because the case of the relative pronoun depends on its role inside its own clause, not on the case of the noun it refers to.
Here, qui refers back to librum, but within the relative clause it is the subject of praebeat.
So:
- librum is accusative because it is the object of quaero
- qui is nominative because it is the subject of praebeat
A useful rule:
- the relative pronoun gets its gender and number from its antecedent
- but its case from its function in the relative clause
So qui is:
- masculine singular, matching librum
- nominative, because it is the subject of praebeat
Why is praebeat in the subjunctive instead of praebet?
This is one of the most important things to notice in the sentence.
The subjunctive praebeat is used because the speaker is not talking about a specific known book, but about the kind of book they are looking for. This is often called a relative clause of characteristic.
So the idea is not:
- I am looking for the book, which provides...
(a specific book already known)
but more like:
- I am looking for a book that would provide...
- I am looking for a book that might provide...
- I am looking for a book that provides...
(in the sense of the sort of book that provides)
The subjunctive gives the sense of:
- possibility
- desired characteristic
- an indefinite or not-yet-identified thing
So praebeat suggests a book of the kind that would provide me with more examples.
Could praebeat also be understood as purpose?
Yes, many learners notice that it feels a bit like purpose: I am looking for a book in order that it may provide me...
But the standard explanation is usually relative clause of characteristic, because the clause describes the type of book being sought rather than stating a straightforward purpose clause.
You can think of the difference like this:
- purpose focuses on the goal
- characteristic focuses on the kind of thing being described
Here the sentence means something like:
- I seek a book of a kind that would provide me with more examples about magistrates.
So although there is a purpose-like flavor, relative clause of characteristic is the usual label.
Why is mihi in the dative?
Because praebeo commonly takes:
- a direct object = the thing provided
- a dative = the person for whom or to whom it is provided
So in:
- mihi plura exempla praebeat
the parts are:
- mihi = to me / for me (dative)
- plura exempla = more examples (accusative direct object)
So the phrase means:
- provide me with more examples
- literally, provide more examples to/for me
This is very common with verbs of giving, showing, offering, and providing.
Why is it plura exempla and not something like plus exemplorum?
Because plura is the neuter plural comparative adjective/adjective-like form meaning more, and it agrees directly with exempla.
So:
- exemplum = example
- exempla = examples
- plura exempla = more examples
This is often the most natural way to say more + plural noun in Latin.
You may also see plus used, but plus is more like a neuter singular substantive meaning more as a quantity. With countable plural nouns, plures/plura is often the better fit.
Since exempla is neuter plural, the form is:
- plura
not plures.
Why is plura neuter plural?
Because it agrees with exempla, and exempla is neuter plural.
Remember:
- exemplum is a neuter noun
- its plural nominative/accusative form is exempla
Any adjective modifying it must match in:
- gender
- number
- case
So:
- plura = neuter plural accusative
- exempla = neuter plural accusative
Together they form the direct object of praebeat.
What case is magistratibus, and why?
Magistratibus is ablative plural because it follows the preposition de.
- de
- ablative = about, concerning, on
So:
- de magistratibus = about magistrates
This is a very common Latin prepositional phrase pattern. Whenever you see de, expect the noun after it to be in the ablative.
What exactly does de magistratibus modify?
It most naturally goes with exempla:
- plura exempla de magistratibus = more examples about magistrates
So the whole relative clause means:
- that may provide me with more examples about magistrates
In other words, the book provides examples, and those examples concern magistrates.
Does quaero here mean I ask or I look for?
Here it means I look for / seek.
Latin quaero can have several related meanings, including:
- seek
- look for
- ask
- inquire
The context tells you which one is meant.
Since the object is librum (a book), the natural meaning is:
- I am looking for a book
- I seek a book
If it meant ask, you would expect a different kind of object or construction.
Why doesn’t Latin use a separate word for a in a book?
Because Latin has no definite or indefinite article like English the or a/an.
So librum can mean:
- a book
- the book
The context tells you which is intended.
In this sentence, because the speaker is searching for some suitable book and the relative clause uses the subjunctive, the sense is clearly indefinite:
- a book
not the book.
Is quaero present tense, and how should it be translated?
Yes. Quaero is first person singular present active indicative:
- quaero = I seek / I look for / I am looking for
In English, the best translation depends on style:
- I am looking for a book...
- I seek a book...
Both are fine.
In beginner-friendly English, I am looking for often sounds the most natural.
What is the basic structure of the whole sentence?
A helpful way to break it down is:
- Quaero librum = I am looking for a book
- qui... praebeat = that may / would provide...
Inside the relative clause:
- qui = subject
- mihi = indirect object
- plura exempla = direct object
- de magistratibus = prepositional phrase modifying exempla
- praebeat = verb
So the structure is:
- main clause: Quaero librum
- relative clause describing librum: qui mihi plura exempla de magistratibus praebeat
What is the full sense of the subjunctive relative clause in natural English?
A very natural way to understand it is:
- I’m looking for a book that would give me more examples about magistrates.
- I’m looking for a book that can provide me with more examples about magistrates.
- I’m looking for a book that provides me with more examples about magistrates.
The important nuance is that the book is not specifically identified yet. It is the kind of book the speaker wants to find. That is exactly why Latin uses praebeat rather than praebet here.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Quaero librum qui mihi plura exempla de magistratibus praebeat to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions