Breakdown of Si iustitia in iudicio servatur, etiam reus aequum iudicium sperat.
Questions & Answers about Si iustitia in iudicio servatur, etiam reus aequum iudicium sperat.
Why does the sentence begin with si?
Si means if and introduces a conditional clause.
So:
- Si iustitia in iudicio servatur = If justice is preserved in a trial / in court
In this sentence, si sets up the condition, and the main clause follows:
- etiam reus aequum iudicium sperat = even the defendant hopes for a fair trial/judgment
Why is servatur passive?
Servatur is the 3rd person singular present passive indicative of servare.
- servat = he/she/it preserves
- servatur = he/she/it is preserved
Here, iustitia is the subject, so the Latin literally says:
- justice is preserved
Latin uses the passive because the focus is on what happens to justice, not on who preserves it.
How do I know that iustitia is the subject of servatur?
Because iustitia is in the nominative singular, and it matches servatur in number:
- iustitia = nominative singular
- servatur = is preserved (3rd person singular)
So iustitia is the thing being described as being preserved.
Why is it in iudicio and not in iudicium?
Because in takes different cases depending on meaning:
- in + ablative = in / on a place or situation
- in + accusative = into / onto motion toward
Here there is no motion. The meaning is in the trial or in court, so Latin uses the ablative:
- in iudicio
That is why iudicio is ablative singular.
What case is iudicio, and what noun is it from?
Iudicio is ablative singular of iudicium.
Iudicium can mean things like:
- judgment
- trial
- court proceeding
- sometimes decision
In this sentence, in iudicio most naturally means in the trial or in court.
Why is reus nominative if it means the defendant? Shouldn’t it be an object?
No, because reus is the subject of sperat.
- reus = the defendant / accused person
- sperat = hopes
So the structure is:
- the defendant hopes
Even though English learners may associate defendant with being “acted upon,” grammatically here the defendant is the one doing the hoping, so Latin uses the nominative.
What case is aequum iudicium, and why?
Aequum iudicium is accusative singular neuter because it is the direct object of sperat.
- aequum = accusative singular neuter of aequus (fair, just)
- iudicium = accusative singular neuter
Together they mean:
- a fair judgment
- or, depending on context, a fair trial
The adjective and noun match in:
- case
- number
- gender
Why do we have both iudicio and iudicium in the same sentence? Aren’t they the same word?
They are two forms of the same noun, iudicium, but they have different grammatical jobs:
- in iudicio = ablative after in, meaning in the trial / in court
- aequum iudicium = accusative as the object of sperat, meaning a fair judgment/trial
So the difference is not vocabulary, but case and function.
What kind of conditional is this? Does si with the present indicate something special?
This is a simple or general present condition:
- Si ... servatur, ... sperat
- If justice is preserved..., the defendant hopes...
Both verbs are in the present indicative, which often expresses a straightforward condition: if X happens, Y happens.
It does not suggest unreality or impossibility. It simply states a normal relationship between the two ideas.
What exactly does etiam modify here?
Here etiam most naturally emphasizes reus:
- etiam reus = even the defendant
That means the sense is:
- if justice is preserved in court, even the accused person can hope for fairness
So etiam adds emphasis and suggests that the defendant may be the person one might least expect to feel confident.
Can sperare really take a direct object like aequum iudicium?
Yes. In Latin, sperare can take a direct object in the accusative.
So:
- aequum iudicium sperat = he hopes for a fair trial/judgment
English often uses hope for, but Latin can simply use the accusative object without a preposition.
Why doesn’t Latin use words for the or a here?
Because Classical Latin has no articles.
So:
- reus can mean the defendant or a defendant
- aequum iudicium can mean a fair trial or the fair judgment, depending on context
- iustitia can mean justice
English must choose an article, but Latin usually leaves that to context.
Is the word order important here? Could Latin arrange these words differently?
Latin word order is much more flexible than English word order because the endings show grammatical function.
This sentence places the conditional clause first:
- Si iustitia in iudicio servatur, ...
Then the main clause:
- etiam reus aequum iudicium sperat
That order is natural and clear. It also helps the sentence build logically:
- state the condition
- give the result
The placement of etiam right before reus also helps emphasize even the defendant.
How literally should I translate servatur here: is preserved, is observed, or is upheld?
All of those can work depending on how idiomatic you want the English to be.
Very literal:
- is preserved
More natural in legal or ethical English:
- is observed
- is upheld
So the Latin idea is that justice is being maintained, respected, or upheld in the judicial process.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Si iustitia in iudicio servatur, etiam reus aequum iudicium sperat to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions