Questions & Answers about Epistula tua mihi grata est.
Why is epistula in this form?
Epistula is nominative singular, because it is the subject of the sentence.
The sentence is built like this:
- epistula = letter
- tua = your
- mihi = to me
- grata est = is pleasing / is welcome
So epistula tua means your letter, and that is the thing being described as grata.
Why is it tua and not tuus?
Because tua has to agree with epistula.
In Latin, possessive adjectives like meus, tuus, suus must match the noun they describe in:
- gender
- number
- case
Since epistula is:
- feminine
- singular
- nominative
the possessive must also be feminine singular nominative: tua.
So:
- epistula tua = your letter
Why is mihi used instead of ego or me?
Mihi is the dative singular of ego.
The adjective gratus, grata, gratum often takes a dative to show the person to whom something is pleasing, welcome, or agreeable.
So:
- mihi grata est = is pleasing to me / is welcome to me
This is different from English, where we often say I like your letter. Latin does not say that here. Instead, it says something more like:
- Your letter is pleasing to me
So mihi is exactly the form Latin needs.
What exactly does grata mean here?
Here grata means something like:
- pleasing
- welcome
- dear
- agreeable
So the full sentence can be understood as:
- Your letter is welcome to me
- Your letter is pleasing to me
A beginner may connect gratus with English grateful, but in Latin the adjective often means pleasing from the point of view of the person receiving something.
So this sentence does not literally mean I am grateful for your letter. It means the letter is welcome or pleasing to me.
Why is it grata and not gratum or gratus?
Because grata agrees with epistula.
Since epistula is a feminine singular noun, the adjective describing it must also be feminine singular:
- masculine: gratus
- feminine: grata
- neuter: gratum
So:
- epistula grata = a welcome/pleasing letter
What role does est play here?
Est means is. It is the third person singular present of esse (to be).
It links the subject epistula tua with the adjective grata:
- Epistula tua = subject
- grata = predicate adjective
- est = is
So the structure is:
- Your letter
- is
- welcome/pleasing
- to me
- welcome/pleasing
- is
Why is est at the end of the sentence?
Latin word order is much more flexible than English word order.
Putting est at the end is very natural in Latin, especially in a simple statement like this. Latin often places the verb late in the sentence.
So all of these are possible, though with slightly different emphasis:
- Epistula tua mihi grata est
- Tua epistula mihi grata est
- Mihi epistula tua grata est
English usually needs a more fixed order, but Latin uses endings to show grammatical relationships, so the order can move around more freely.
Could the sentence also be Tua epistula mihi grata est?
Yes. That would also be correct.
Both epistula tua and tua epistula can mean your letter. Latin often places the possessive adjective after the noun, but it can come before it too.
The difference is usually one of style, rhythm, or emphasis, not basic meaning.
Is there an implied preposition before mihi, like to?
In English, yes, we translate mihi with to me.
But in Latin there is no preposition here. The dative case by itself expresses that idea.
So:
- mihi = to me / for me
This is a very common use of the dative, especially with words meaning:
- pleasing
- suitable
- friendly
- harmful
- useful
Does this sentence mean the same thing as I like your letter?
It is very close in meaning, but not identical in structure.
English says:
- I like your letter
Latin here says:
- Your letter is pleasing to me
So the overall meaning is similar, but Latin is expressing the idea from a different angle. This is a very common thing in Latin: instead of making I the subject, Latin often makes the thing liked or disliked the subject.
Is epistula a common word for letter?
Yes. Epistula is a standard Latin word for a written letter or message.
You may also see the spelling epistola in some texts or later Latin traditions. Both forms are known, but epistula is very common in classical Latin.
Can est ever be left out?
Sometimes Latin can omit est, especially in poetry, informal style, or when the meaning is obvious from context.
But in a normal beginner sentence like this, keeping est is standard and helpful:
- Epistula tua mihi grata est
So yes, omission is possible in some contexts, but this full version is the clearest and most straightforward form.
What is the most literal translation of the whole sentence?
A very literal translation is:
- Your letter is pleasing to me
A more natural English translation might be:
- Your letter is welcome
- I was glad to get your letter
- Your letter pleased me
The exact English wording depends on context, but the Latin structure is most literally Your letter is welcome/pleasing to me.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Epistula tua mihi grata est to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions