Breakdown of jachwireul hanikka jumalmada mateueseo jangbwayo.
Questions & Answers about jachwireul hanikka jumalmada mateueseo jangbwayo.
What does 자취를 하다 mean, and is it the same as 혼자 살다?
자취를 하다 means to live on your own, usually with the nuance of living away from your family and taking care of your own meals and daily life.
It is close to 혼자 살다 (to live alone), but the nuance is a little different:
- 자취하다: often suggests independent living, especially for students or young adults
- 혼자 살다: more literally just to live alone
So in this sentence, 자취를 하니까 sounds like since I live on my own / because I’m living independently.
Why is there 를 in 자취를 하다?
Because 자취 is a noun, and 하다 turns it into a verb-like expression.
This pattern is very common in Korean:
- 공부를 하다 = to study
- 운동을 하다 = to exercise
- 자취를 하다 = to live on one’s own
So 자취를 하다 is a noun + 하다 construction, and the object particle 를 marks the noun.
What does -니까 mean here?
Here, -니까 means because or since.
So:
- 자취를 하니까 = because I live on my own / since I live on my own
It connects the reason to the result in the next clause:
- living alone → needing to shop regularly
In other contexts, -니까 can also mean when, but in this sentence it clearly gives a reason.
How is -니까 different from -아/어서 here?
Both can express a reason, but -니까 often sounds a bit more like the speaker is explaining their reasoning or situation.
Compare:
자취를 하니까 주말마다 마트에서 장봐요.
= Since I live on my own, I shop at the mart every weekend.자취해서 주말마다 마트에서 장봐요.
= Because I live on my own, I shop at the mart every weekend.
Both are natural, but -니까 can feel a little more like you know, since this is my situation... It is very common in conversation.
Why does Korean put the because part first?
In Korean, the reason clause usually comes before the main clause.
So Korean often says:
- Because X, Y
- If X, Y
- When X, Y
That is why the sentence is:
- 자취를 하니까 → reason first
- 주말마다 마트에서 장봐요 → main statement second
This is a very normal Korean sentence structure.
What does 주말마다 mean exactly?
마다 means every or each.
So:
- 주말마다 = every weekend
It emphasizes repetition: this happens on each weekend, regularly.
Compare:
- 주말마다 = every weekend
- 주말에 = on the weekend / on weekends
- 매주 = every week
So 주말마다 is a very natural choice for a habitual action like grocery shopping.
Why isn’t there another particle after 주말마다?
Because 마다 already works as a particle-like ending meaning every/each.
So 주말마다 is already complete as every weekend.
You do not normally need to add 에 after it.
In other words:
- 주말마다 = natural
- 주말마다에 = not natural
Why is it 마트에서 and not 마트에?
Because 에서 marks the place where an action happens.
Here, the action is shopping:
- 마트에서 장봐요 = I shop at the mart
Compare:
- 에: location/destination/existence
- 에서: place where an action occurs
So for actions like studying, eating, shopping, working, etc., 에서 is usually the right choice.
Examples:
- 학교에서 공부해요. = I study at school.
- 집에서 밥을 먹어요. = I eat at home.
- 마트에서 장봐요. = I shop at the mart.
What is 장봐요? Is it related to 보다?
Yes. 장봐요 comes from 장보다, which means to shop for groceries or to do the grocery shopping.
It conjugates like this:
- dictionary form: 장보다
- polite present: 장봐요
This is because 보다 becomes 봐요 in this form:
- 보다 → 봐요
So this is not a special irregular pattern beyond that normal contraction.
Why does 장보다 mean to shop, when 보다 usually means to see/look?
Great question. In Korean, 보다 has several meanings depending on the expression it appears in.
In 장보다, it does not mean literally to look at groceries.
The whole expression means to shop for food and household items.
So it is best to learn 장보다 as a set expression, like learning go grocery shopping as one idea in English.
Why is there no subject like 저는?
Because Korean often omits the subject when it is already clear from context.
In this sentence, the speaker is obviously talking about their own routine, so I is understood:
- (저는) 자취를 하니까 주말마다 마트에서 장봐요.
Adding 저는 is possible, but not necessary.
Korean commonly leaves out:
- subjects
- objects
- other contextually obvious information
Why is the verb in the present tense if this is a habit?
In Korean, the present tense is also used for regular habits and routines.
So:
- 장봐요 can mean I shop
- with 주말마다, it becomes I shop every weekend
This is just like English present simple for habits:
- I go grocery shopping every weekend.
It does not mean the person is shopping right now.
Is this sentence polite?
Yes. The ending -아요/어요, here 봐요, is the standard polite conversational style.
So the sentence is polite and natural for everyday speech:
- 자취를 하니까 주말마다 마트에서 장봐요.
Less polite/casual:
- 자취하니까 주말마다 마트에서 장봐.
More formal:
- 자취를 하니까 주말마다 마트에서 장을 봅니다.
So the original sentence sits comfortably in normal polite conversation.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning KoreanMaster Korean — from jachwireul hanikka jumalmada mateueseo jangbwayo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions