hotel jigwonege taeksireul bulleo dallago butakhaesseoyo.

Questions & Answers about hotel jigwonege taeksireul bulleo dallago butakhaesseoyo.

How is this sentence put together grammatically?

A natural breakdown is:

  • 호텔 직원에게 = to the hotel employee / hotel staff
  • 택시를 = a taxi (object)
  • 불러 달라고 = to call [one] for me
  • 부탁했어요 = asked / made a request

So the full structure is basically:

[person asked] + [thing to do] + 부탁했어요

More literally, it is something like:

I made a request to the hotel staff, saying, "Please call a taxi for me."


Why is 에게 used after 호텔 직원?

에게 marks the person who receives the action of asking/requesting.

Here, the hotel employee is the person the speaker made the request to, so:

  • 호텔 직원에게 부탁했어요 = I asked the hotel employee

Other common possibilities:

  • 한테: less formal, more conversational
  • : honorific, used for someone deserving respect

So you could also hear:

  • 호텔 직원한테 부탁했어요
    but 에게 is very natural and neutral in writing/speech.

Why is it 택시를 and not 택시가?

Because 택시 is the object of 부르다 in this sentence.

  • 택시를 부르다 = to call a taxi

So marks what is being called.

If you used 택시가, it would sound like taxi is the subject, which does not fit this structure.

So:

  • 택시를 불러 달라고 = to call a taxi
  • not 택시가 불러 달라고

What does 불러 come from?

불러 comes from the verb 부르다.

In this sentence, 부르다 means to call or to summon.

Examples:

  • 택시를 부르다 = to call a taxi
  • 이름을 부르다 = to call someone’s name
  • 노래를 부르다 = to sing a song

The form changes like this:

  • 부르다불러

This happens because 부르다 is an irregular verb when conjugated.

So:

  • 부르다
  • 불러요
  • 불러 달라고

What exactly does 달라고 mean here?

달라고 is one of the most important parts of the sentence.

It comes from:

  • 달라 = the quoted request form related to 주다 (to give/do for someone)
  • -고 = quotation marker

So 불러 달라고 means something like:

  • "please call [one] for me"
  • to call [one] for me
  • asking someone to do that for my benefit

The key nuance is that 달라고 often implies the action is being requested for the speaker’s benefit.

So this is not just call a taxi in an abstract sense; it is more like:

Please call a taxi for me.


Why use 달라고 instead of 불러 주세요?

Because this sentence is reporting a request, not making the request directly.

If you speak directly to the hotel employee, you might say:

  • 택시를 불러 주세요.
    = Please call a taxi.

But if you later describe what you did, Korean often uses quoted speech:

  • 택시를 불러 달라고 부탁했어요.
    = I asked [them] to call a taxi.

So:

  • 불러 주세요 = direct request
  • 불러 달라고 부탁했어요 = reported request

What does 부탁했어요 mean, and how is it different from just asked?

부탁하다 means to request, to ask a favor, or to ask someone to do something for you.

It is often used when the speaker is asking for a service, help, or favor.

So:

  • 부탁했어요 = I asked/requested
  • but with the nuance of making a request, not just asking a question

Compare:

  • 물었어요 = asked (a question)
  • 부탁했어요 = asked/requested (a favor or action)

In this sentence, 부탁했어요 is the natural verb because the speaker is asking the hotel employee to do something.


Why are I and me not stated explicitly?

Korean often leaves out pronouns when they are clear from context.

So even though English needs I asked and often implies for me, Korean does not have to say them.

  • The subject I is omitted because it is obvious from context.
  • The idea of for me is already built into 달라고.

So Korean does not need something like:

  • 제가 호텔 직원에게...
  • 저를 위해...

unless the speaker wants special emphasis or clarity.


Why is it 호텔 직원 instead of 호텔의 직원?

Because Korean often puts nouns together directly without when the relationship is obvious.

So both are possible:

  • 호텔 직원 = hotel employee / hotel staff
  • 호텔의 직원 = employee of the hotel

But 호텔 직원 sounds more natural and common in everyday Korean.

This kind of noun + noun combination is extremely common:

  • 학교 선생님 = school teacher
  • 회사 직원 = company employee
  • 호텔 직원 = hotel staff

What politeness level is 부탁했어요?

부탁했어요 is in the polite informal style, often called the -요 style.

It is:

  • polite
  • natural in everyday conversation
  • less formal than 부탁했습니다

Compare:

  • 부탁했어 = casual
  • 부탁했어요 = polite everyday speech
  • 부탁했습니다 = more formal

So this sentence sounds polite and normal in conversation.


Does 직원 mean one employee or the staff in general?

It can mean either, depending on context.

  • 직원 can refer to an employee
  • or more generally staff

So 호텔 직원에게 could mean:

  • to a hotel employee
  • to the hotel staff

In English, the most natural translation often depends on the situation. If the speaker talked to one receptionist, hotel employee or staff member may be best. If the context is general, hotel staff can also work.


Does 달라고 always mean the action is for the speaker?

Usually, yes: -아/어 달라고 하다 often means asking someone to do something for me/us.

So here, the default reading is:

  • I asked the hotel employee to call a taxi for me

However, context can sometimes widen that slightly. For example, if the speaker is traveling with others, it could mean calling a taxi for us. But the core idea is still that the request benefits the speaker’s side.

If you remove that for me/us nuance, the sentence can sound a bit different.


Is the sentence talking about the request happening in the past, or the taxi being called in the past?

The past tense is on 부탁했어요, so what is clearly in the past is the act of asking.

  • 부탁했어요 = asked / made the request

The sentence does not by itself guarantee that the taxi was actually called or arrived. It only tells us that the speaker asked the hotel employee to do it.

So the sentence means:

  • I asked the hotel employee to call a taxi not necessarily
  • The hotel employee called the taxi
AI Language TutorTry it ↗
How do speech levels work in Korean?
Korean has multiple speech levels that indicate formality and politeness. The most common are the formal polite (‑습니다/‑ㅂ니다), informal polite (‑아요/‑어요), and casual (‑아/‑어) forms. Which level you use depends on who you're speaking to and the social context.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Korean

Master Korean — from hotel jigwonege taeksireul bulleo dallago butakhaesseoyo to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions