gamjareul keuge sseoreoseo guge neoheoyo.

Questions & Answers about gamjareul keuge sseoreoseo guge neoheoyo.

Why is it 감자를 and not 감자가?

Because 감자 is the thing being cut, so it takes the object particle -를.

  • 감자를 = the potato / potatoes as the object
  • 감자가 would mark potato as the subject

In this sentence, someone is doing something to the potatoes: cutting them and putting them into the soup. That is why -를 is used.


Why is it 크게 instead of ?

크게 is the adverb form of 크다 (to be big), and here it describes how the potatoes are cut.

  • 크다 = to be big
  • = big, as in a big potato
  • 크게 = bigly / in a big way, more naturally into big pieces

So:

  • 큰 감자 = a big potato
  • 감자를 크게 썰다 = to cut the potato into large pieces

English often uses a phrase like cut it big or more naturally cut it into large chunks. Korean uses the adverb 크게 for that idea.


What exactly does 썰다 mean here?

썰다 means to slice, chop, or cut up, especially food ingredients.

In this sentence, it means cutting the potatoes into pieces before adding them to the soup. Depending on context, English might translate it as:

  • slice
  • cut up
  • chop

Because the sentence also has 크게, the overall idea is cut the potatoes into large pieces.


Why is it 썰어서? What does -어서 do?

The ending -어서 connects two actions:

  1. 감자를 크게 썰어서 = cut the potatoes into large pieces
  2. 국에 넣어요 = put them into the soup

Here, -어서 means something like:

  • and then
  • after doing that
  • sometimes by doing so

So the sentence has a natural sequence: Cut the potatoes into large pieces, and then put them into the soup.

It often implies that the first action happens before the second and is connected to it.


Could -고 be used instead of -어서?

Sometimes yes, but -어서 sounds more natural here.

  • 썰고 넣어요 = cut them and put them in
  • 썰어서 넣어요 = cut them and then put them in / cut them up before putting them in

The difference is subtle, but -어서 often shows a closer connection between the two actions. It can suggest that the first action leads directly to the second. In cooking instructions, this is very common.

So 썰어서 넣어요 feels very natural for recipe-style language.


Why is it 국에 and not 국을?

Because 넣다 usually works with a pattern like:

something을/를 somewhere에 넣다
= put something into somewhere

So here:

  • 감자를 = the thing being put in
  • 국에 = the place/container it goes into

That is why is used. It marks the destination or location.

Examples:

  • 물에 넣어요 = put it in water
  • 냄비에 넣어요 = put it in the pot
  • 국에 넣어요 = put it in the soup

What does mean exactly? Is it the same as soup?

is often translated as soup, and that is a good translation here.

More specifically, is a Korean dish with broth. It is not exactly the same as every kind of English soup, but in most learning contexts soup is the best equivalent.

You may also see:

  • = soup-like Korean broth dish
  • 찌개 = stew, usually thicker/stronger
  • 수프 = Western-style soup, from English soup

So in this sentence, 국에 넣어요 is naturally put it into the soup.


Who is doing the action? The sentence does not say a subject.

Korean often leaves out the subject when it is obvious from context.

So this sentence could mean:

  • I cut the potatoes into large pieces and put them into the soup
  • You cut the potatoes into large pieces and put them into the soup
  • We cut the potatoes into large pieces and put them into the soup
  • or, in recipe/instruction style, simply Cut the potatoes into large pieces and put them into the soup

The subject is omitted because Korean does not need to state it if the situation already makes it clear.


Why does the sentence end in 넣어요? Is this present tense?

Yes, 넣어요 is the polite present-style form of 넣다.

But in Korean, this form can do more than just describe something happening right now. It can also be used for:

  • habitual actions
  • step-by-step explanations
  • recipe instructions
  • polite neutral statements

So in a cooking context, 넣어요 often sounds like:

  • add them to the soup
  • then put them into the soup

It is not always a literal right now, at this moment present tense the way English learners may expect.


Why is 크게 placed before 썰어서?

Because 크게 describes the verb 썰다.

In Korean, adverbs usually come before the verb they modify. So:

  • 크게 썰다 = cut into large pieces
  • 작게 썰다 = cut into small pieces
  • 얇게 썰다 = slice thinly
  • 두껍게 썰다 = slice thickly

This is very normal Korean word order: adverb + verb


Does 감자 here mean one potato or multiple potatoes?

It can mean either, depending on context.

Korean nouns do not always mark singular and plural the way English does. So 감자를 could mean:

  • the potato
  • potatoes

In a recipe sentence like this, English often translates it as potatoes, because that sounds more natural. But Korean itself does not force that distinction here.

If a speaker really wanted to emphasize plural, they might say 감자들을, but that is usually unnecessary.


Is this sentence natural for a recipe or cooking instruction?

Yes, very natural.

This kind of structure is common in recipes and cooking explanations:

  • ingredient + object marker
  • manner adverb
  • action + -어서
  • destination +
  • final verb in polite style

So 감자를 크게 썰어서 국에 넣어요 sounds like a normal cooking instruction: Cut the potatoes into large pieces and add them to the soup.


Could this sentence be translated as Cut the potatoes into large chunks and add them to the soup?

Yes, that is a very natural English translation.

A very literal breakdown would be:

  • 감자를 = the potatoes
  • 크게 = big / largely
  • 썰어서 = cut and then
  • 국에 = into the soup
  • 넣어요 = put in

But natural English would usually be something like:

  • Cut the potatoes into large pieces and add them to the soup.
  • Cut the potatoes into big chunks and put them in the soup.

So large chunks is an excellent natural translation of the nuance.

AI Language TutorTry it ↗
How do speech levels work in Korean?
Korean has multiple speech levels that indicate formality and politeness. The most common are the formal polite (‑습니다/‑ㅂ니다), informal polite (‑아요/‑어요), and casual (‑아/‑어) forms. Which level you use depends on who you're speaking to and the social context.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Korean

Master Korean — from gamjareul keuge sseoreoseo guge neoheoyo to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions