wolgeubeul batjamaja hyuga gyehoegeul dasi sewosseoyo.

Questions & Answers about wolgeubeul batjamaja hyuga gyehoegeul dasi sewosseoyo.

What does -자마자 mean in 받자마자?

-자마자 means as soon as or right after doing something.

So:

  • 받다 = to receive
  • 받자마자 = as soon as (someone) received

In this sentence, 월급을 받자마자 means as soon as I/they got paid.

It shows that the second action happened immediately after the first one, with little or no delay.


Why is it 받자마자 and not 받었자마자 or some other past-tense form?

With -자마자, you attach it directly to the verb stem, not to a past-tense form.

So:

  • 받다 → verb stem 받-
  • 받자마자 = as soon as receiving / as soon as one received

Even though the whole sentence is talking about a past event, the past tense is shown at the end of the sentence with 세웠어요, not inside 받자마자.

This is very common in Korean: subordinate parts often stay in a basic form, and tense is mainly shown in the final verb.


Why does 월급 take in 월급을 받자마자?

Because 월급 is the object of 받다.

  • 월급 = salary / paycheck / wages
  • 받다 = to receive

So 월급을 받다 means to receive a salary / to get paid.

The particle 을/를 marks the direct object:

  • 월급을 = the salary/paycheck

Since 월급 ends in a consonant, it takes , not .


Does 월급 mean salary, paycheck, or monthly pay?

It most literally refers to monthly salary/pay.

Depending on context, it can be translated as:

  • salary
  • monthly pay
  • paycheck (in more natural English translation)

In this sentence, English might naturally say As soon as I got paid..., even though the Korean literally mentions monthly pay/salary.


What is the role of 다시 in this sentence?

다시 means again or anew.

Here it means the speaker revised or made the vacation plans again.

So 휴가 계획을 다시 세웠어요 means something like:

  • I made the vacation plans again
  • I revised the vacation plans
  • I reworked the vacation plans

In context, 다시 suggests the plans already existed before, and then they were changed or reorganized after getting paid.


Why is 세웠어요 used here? What does 세우다 mean in 계획을 세우다?

세우다 literally means to stand something up, but it has several extended meanings. One very common expression is:

  • 계획을 세우다 = to make a plan / to set up a plan / to plan

So 휴가 계획을 세웠어요 means made vacation plans or planned a vacation.

With 다시, it becomes:

  • 휴가 계획을 다시 세웠어요 = made/revised the vacation plans again

This is a fixed and very common collocation in Korean:

  • 계획을 세우다 = to make a plan

Why is it 휴가 계획을 세우다 instead of just 휴가를 세우다?

Because the thing being made/set up is the plan, not the vacation itself.

  • 휴가 = vacation / leave
  • 계획 = plan
  • 휴가 계획 = vacation plan(s)

So:

  • 휴가 계획을 세우다 = to make vacation plans

If you said 휴가를 세우다, that would sound unnatural because 세우다 normally goes with 계획 here, not directly with 휴가.


Why are there two particles in the sentence?

Because there are two different verbs, and each has its own object.

  1. 월급을 받자마자

    • object: 월급
    • verb: 받다
  2. 휴가 계획을 다시 세웠어요

    • object: 휴가 계획
    • verb: 세우다

So the sentence has two clauses:

  • As soon as [I] received my salary,
  • [I] revised my vacation plans.

Each clause can have its own object marker.


Who is the subject of this sentence? Why isn’t it stated?

The subject is omitted because Korean often leaves it out when it is clear from context.

The sentence could mean:

  • I revised my vacation plans as soon as I got paid
  • He/She revised their vacation plans as soon as they got paid

Without more context, we cannot know for sure. In everyday Korean, this is normal. Speakers often omit:

  • 저는 / 나는 = I
  • 그는 / 그녀는 = he/she
  • or other subjects

The listener usually understands from context.


What level of politeness is 세웠어요?

세웠어요 is in the polite informal style, often called the -어요/-아요 style.

Breakdown:

  • 세우다 = dictionary form
  • past tense: 세웠어요 = set up / made / planned

This style is polite and very common in everyday conversation.

Compare:

  • 세웠어요 = polite
  • 세웠어 = casual
  • 세웠습니다 = more formal

Can 받자마자 suggest that the action happened immediately because of the salary?

Yes, very often -자마자 suggests a very close connection in time, and sometimes it also implies a practical link between the two actions.

Here, it can naturally suggest:

  • the person got paid,
  • and that immediately made them revise their vacation plans.

So the sentence does not just describe sequence; it can also hint at a real-life reason: Once the salary came in, they could rethink the vacation plan.

That extra nuance comes from context, not from grammar alone, but many listeners would feel it.


Could this sentence be translated more naturally in English than word-for-word?

Yes. A very literal translation might sound stiff in English.

Literal structure:

  • As soon as [I] received my salary, [I] made the vacation plans again.

More natural English possibilities:

  • As soon as I got paid, I revised my vacation plans.
  • Right after I got my paycheck, I reworked my vacation plans.
  • As soon as I got paid, I redid my vacation plans.

So even if the Korean uses 월급 and 계획을 다시 세우다, natural English may prefer expressions like got paid and revised my plans.


How would this sentence sound in a more casual style?

In casual speech, it could be:

  • 월급 받자마자 휴가 계획 다시 세웠어.

Changes:

  • 월급을월급
    The object particle is often dropped in casual speech.
  • 세웠어요세웠어
    This makes the sentence casual instead of polite.

The meaning stays the same: As soon as I got paid, I revised my vacation plans.


Is 받자마자 only used with actions that happen instantly?

It is mainly used when the second action follows the first one very quickly or immediately.

For example:

  • 집에 오자마자 잤어요. = As soon as I got home, I slept.
  • 문을 열자마자 고양이가 나갔어요. = As soon as I opened the door, the cat went out.

So in your sentence, 받자마자 emphasizes that the vacation plans were revised right after getting paid, not much later.

If the second action happened after a longer gap, Korean would usually use a different expression.

AI Language TutorTry it ↗
How do speech levels work in Korean?
Korean has multiple speech levels that indicate formality and politeness. The most common are the formal polite (‑습니다/‑ㅂ니다), informal polite (‑아요/‑어요), and casual (‑아/‑어) forms. Which level you use depends on who you're speaking to and the social context.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Korean

Master Korean — from wolgeubeul batjamaja hyuga gyehoegeul dasi sewosseoyo to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions