yageul meokgo nanikka gichimi deol nayo.

Questions & Answers about yageul meokgo nanikka gichimi deol nayo.

What does 먹고 나니까 mean here?

먹고 나니까 means something like after taking it / once I took it / now that I’ve taken it.

It is built from:

  • 먹다 = to eat, to take
  • -고 나다 = to finish doing something
  • -니까 = because / when / now that

So 약을 먹고 나니까 gives the idea:

  • after I took the medicine
  • once I had taken the medicine
  • now that I’ve taken the medicine

In this sentence, it connects the first action to the result that follows: the coughing happens less after taking the medicine.

Why is 먹다 used for medicine? Why not a verb meaning drink?

In Korean, 약을 먹다 is the normal expression for to take medicine, even if the medicine is a liquid.

So:

  • 약을 먹다 = to take medicine

This is just the standard Korean way of saying it. English separates eat, drink, and take medicine, but Korean often uses 먹다 for medicine.

What does mean?

means less or not as much.

So:

  • 기침이 덜 나요 = I cough less / the coughing is less severe

It shows a reduction, not a complete stop.

Compare:

  • 기침이 안 나요 = I don’t cough
  • 기침이 덜 나요 = I cough less

So this sentence means the medicine helped, but the cough has not necessarily disappeared completely.

Why is it 기침이 나요? Why does cough come out instead of using a verb like to cough?

Korean often uses 나다 with symptoms or bodily conditions.

So:

  • 기침이 나다 = for a cough to come out / to have a cough / to cough
  • 열이 나다 = to have a fever
  • 땀이 나다 = to sweat
  • 콧물이 나다 = to have a runny nose

This can feel strange to English speakers because English usually uses a direct verb like cough, but Korean often describes symptoms as something that comes out or appears.

So 기침이 덜 나요 literally feels like:

  • the cough comes out less

But natural English would be:

  • I cough less
  • my coughing is less frequent
Why is the particle used in 기침이, not 을/를?

Because 기침 is treated as the thing that is happening or appearing, so it takes the subject marker 이/가.

With 나다, the symptom is commonly marked with 이/가:

  • 기침이 나다
  • 열이 나다
  • 땀이 나다

So in 기침이 덜 나요, 기침 is not the object of an action. It is the symptom that occurs.

Why is 약을 marked with ?

Because is the object of 먹다.

  • 약을 먹다 = to take medicine

So:

  • = medicine
  • = object marker
  • 먹고 나니까 = after taking it

This part is straightforward: the medicine is what was taken.

What is the difference between -고 나니까 and -고 나서?

Both can refer to after doing something, but they are not exactly the same.

-고 나서

Usually just means after doing X in a sequence.

  • 약을 먹고 나서 잤어요. = After taking medicine, I slept.

-고 나니까

Often emphasizes a result, realization, or change noticed after the action.

  • 약을 먹고 나니까 기침이 덜 나요. = After taking the medicine, I cough less.

So in your sentence, -고 나니까 fits well because the speaker is noticing a result after taking the medicine.

Is 나니까 always causal, like because?

Not always. It can mean something between when, after, now that, and because depending on context.

In this sentence, it suggests both time and result:

  • after I took the medicine
  • now that I’ve taken the medicine
  • because I took the medicine, the coughing is less

A natural English translation usually does not need to match it word-for-word. The important idea is that the second clause is a result noticed after the first action.

Why does the sentence end in 나요 instead of just 납니다 or ?

나요 is a polite, conversational ending.

Here the base verb is 나다, and in present polite style it becomes 나요.

Levels/styles:

  • = casual, plain conversation
  • 나요 = polite and conversational
  • 납니다 = formal polite

So:

  • 기침이 덜 나요 sounds natural in everyday polite speech.
Is this sentence in the present tense or past tense?

The second part, 기침이 덜 나요, is in the present tense.

So the meaning is:

  • Now I cough less
  • My cough is less now

The first part, 약을 먹고 나니까, refers to something that has already happened: taking the medicine. Then the speaker describes the current result in the present tense.

That’s why the whole sentence feels like:

  • After taking the medicine, I cough less now.
Could this sentence mean The medicine made my cough slightly better rather than I cough less?

Yes. That is a very natural way to understand it.

Because means less, the sentence can imply:

  • the coughing is less frequent
  • the coughing is less severe
  • the symptoms are a bit better

So depending on context, natural English translations could include:

  • After taking the medicine, I cough less.
  • After taking the medicine, my cough is better.
  • Once I took the medicine, the coughing eased up a bit.

The Korean sentence itself does not specify exactly whether it is frequency, intensity, or both.

Can 기침이 덜 나요 be used even if the person is not coughing right this second?

Yes.

It does not have to mean I am coughing less at this exact moment. It can describe the general current condition:

  • compared to before, the cough is less
  • the person has fewer coughing symptoms now

So it often describes an overall improvement, not just one instant in time.

Could the sentence be said without 니까, like 약을 먹고 기침이 덜 나요?

That would sound unnatural for this meaning.

먹고 by itself usually just links actions in sequence:

  • 약을 먹고 잤어요. = I took medicine and slept.

But in your sentence, the speaker wants to express a result noticed after taking the medicine. That is why 먹고 나니까 works better.

If you remove 나니까, the cause/result relationship becomes unclear or awkward.

Is there anything special about the pronunciation of 먹고 나니까?

In natural speech, it often sounds smoother than it looks in writing.

Roughly:

  • 먹고 may sound close to 먹꼬
  • 나니까 is usually pronounced clearly as written

So the whole phrase may sound like:

  • 먹꼬 나니까

This is just normal Korean sound change in connected speech. The spelling stays 먹고 나니까.

What is the overall sentence structure?

It breaks down like this:

  • 약을 = medicine + object marker
  • 먹고 나니까 = after taking it / once I took it
  • 기침이 = cough + subject marker
  • 덜 나요 = comes out less / happens less

So the structure is:

[After taking medicine], [the cough happens less].

That is why a natural English version is:

After taking the medicine, I cough less.

AI Language TutorTry it ↗
How do speech levels work in Korean?
Korean has multiple speech levels that indicate formality and politeness. The most common are the formal polite (‑습니다/‑ㅂ니다), informal polite (‑아요/‑어요), and casual (‑아/‑어) forms. Which level you use depends on who you're speaking to and the social context.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Korean

Master Korean — from yageul meokgo nanikka gichimi deol nayo to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions