geunyeoneun useul ttae deo maeryeokjeogeuro boyeoyo.

Questions & Answers about geunyeoneun useul ttae deo maeryeokjeogeuro boyeoyo.

Why is attached to 그녀 in 그녀는?

is the topic particle. It marks 그녀 as the thing the sentence is about.

So 그녀는 means something like:

  • as for her
  • she (with a topic nuance)

In this sentence, it sets up her as the topic, and then the rest of the sentence says something about her: she looks more attractive when she smiles.

A very literal breakdown would be:

  • 그녀는 = as for her
  • 웃을 때 = when she smiles
  • 더 매력적으로 보여요 = looks more attractive

Is 그녀 a common way to say she in Korean?

Not usually in everyday conversation.

Although 그녀 does mean she, native speakers often avoid third-person pronouns unless they are really needed. In real speech, people more often use:

  • the person’s name
  • a title like 그 사람, 누나, 선생님, etc.
  • or they simply omit the subject if it is clear from context

So this sentence is grammatically correct, but 그녀 can sound a bit:

  • written
  • literary
  • like something from a translation or narration

In casual real-life Korean, you might more naturally hear something like:

  • 민지는 웃을 때 더 매력적으로 보여요.
  • 그 사람은 웃을 때 더 매력적으로 보여요.

Why is it 웃을 때 and not 웃는 때 or just 웃다 때?

웃을 때 uses the normal grammar pattern:

  • verb stem + -(으)ㄹ 때 = when / at the time of doing

Here:

  • 웃다 = to smile / laugh
  • stem: 웃-
  • 웃을 때 = when (someone) smiles

So this structure means at the time of smiling or more naturally when she smiles.

Why not the others?

  • 웃다 때 is incorrect because cannot directly attach to the dictionary form like that.
  • 웃는 때 can exist in some contexts, but it does not sound as natural here. For basic “when someone does X,” -(으)ㄹ 때 is the standard form learners should use.

What exactly does mean here?

means time, but in grammar it often works like when.

So 웃을 때 literally means:

  • the time when she smiles
  • or when she smiles

You will see in many Korean time expressions, for example:

  • 어릴 때 = when I was young
  • 비 올 때 = when it rains
  • 시간 있을 때 = when I have time

In this sentence, introduces the situation in which the main statement is true: she looks more attractive when she smiles.


What does mean here? More attractive than what?

means more.

So 더 매력적으로 means more attractively or more naturally here, more attractive.

The comparison can be:

  • more attractive than before
  • more attractive than when she is not smiling
  • more attractive in that situation

Korean often leaves the comparison unstated if it is obvious from context. In English, we often also do this:

  • She looks better with her hair down.
  • Better than what? Usually than with it up — but we do not always say it explicitly.

So in this sentence, implies a comparison, even though the other side is not directly stated.


Why is it 매력적으로 and not just 매력적이에요 or 매력적이게?

Because 보여요 needs something that describes how she appears, so the adjective is turned into an adverbial form.

Here is the breakdown:

  • 매력적이다 = to be attractive / charming
  • 매력적으로 = attractively / in an attractive way
  • 보여요 = looks / appears

So:

  • 매력적으로 보여요 = looks attractive

Why -으로?

For many 하다-based descriptive words like 매력적이다, 정상적이다, 효과적이다, you often make the adverb form with:

  • -으로 / -로

Examples:

  • 자연스럽다자연스럽게
  • 매력적이다매력적으로
  • 효과적이다효과적으로

So this is just the correct adverb form for 매력적이다.


What does 보여요 mean here? Is it the same as 봐요?

No. 보여요 and 봐요 are different.

  • 봐요 = see / look at
  • 보여요 = be seen / look / appear

In this sentence, 보여요 means looks or appears.

So:

  • 그녀는 더 매력적으로 보여요 = She looks more attractive

A useful comparison:

  • 저는 그녀를 봐요. = I see her / I look at her.
  • 그녀는 매력적으로 보여요. = She looks attractive.

So 보여요 is about how something appears to the observer, not about the action of looking at something.


Is 보여요 a passive form?

Historically and grammatically, it is related to the passive-style verb 보이다, but in modern everyday Korean, learners often understand it best as a verb meaning:

  • to be seen
  • to look
  • to appear

In this sentence, the most natural English translation is not a passive sentence like is seen attractively, but simply:

  • She looks more attractive when she smiles.

So yes, it has a passive-related origin, but in actual usage here it functions very naturally as look/appear.


Why is the sentence not using 예뻐요 instead of 매력적으로 보여요?

Because the nuance is different.

  • 예뻐요 = is pretty / beautiful
  • 매력적이에요 = is attractive / charming
  • 매력적으로 보여요 = looks attractive / appears attractive

This sentence is not making a strong absolute statement like she is attractive. Instead, it talks about how she seems in a particular situation:

  • when she smiles, she looks more attractive

So 보여요 makes it slightly more observational or subjective.

Compare:

  • 그녀는 예뻐요. = She is pretty.
  • 그녀는 웃을 때 더 예뻐요. = She is prettier when she smiles.
  • 그녀는 웃을 때 더 매력적으로 보여요. = She looks more attractive when she smiles.

The original sentence sounds a bit more nuanced and less direct.


Does 웃다 mean to smile or to laugh?

It can mean both, depending on context.

  • 웃다 can be to smile
  • and also to laugh

In this sentence, the natural meaning is to smile, because the idea is that her appearance becomes more attractive when she is smiling.

If the context were different, it could mean laughing. Korean often relies on context more than English does for this distinction.


What is the basic word order of this sentence?

The sentence follows a very normal Korean pattern:

  • topic + time clause + adverb + verb

Breakdown:

  • 그녀는 = as for her
  • 웃을 때 = when she smiles
  • = more
  • 매력적으로 = attractively
  • 보여요 = looks / appears

So the literal order is:

  • As for her, when [she] smiles, more attractively looks.

Natural English order becomes:

  • She looks more attractive when she smiles.

Korean usually puts the main verb at the end, and time-related phrases like 웃을 때 often come before the main description.


Why is the subject inside 웃을 때 not repeated?

Because Korean often omits subjects when they are understood from context.

Here, 그녀는 is already the topic of the sentence, so it is natural to understand that the same person is also the one smiling:

  • 그녀는 [그녀가] 웃을 때 더 매력적으로 보여요.

The 그녀가 inside the clause is omitted because it would be unnecessary unless you wanted special emphasis or contrast.

This kind of omission is extremely common in Korean.


What level of politeness is 보여요?

보여요 is in the polite informal style, often called 해요체.

That means it is polite and very commonly used in everyday conversation.

The dictionary form is:

  • 보이다 = to be seen / to look / to appear

Polite present form:

  • 보여요

Other possible styles:

  • 보입니다 = more formal
  • 보여 = casual/non-polite

So this sentence is polite, natural, and suitable for normal conversation.


Could this sentence be translated as She seems more attractive when she smiles?

Yes. That is a very natural translation.

Because 보여요 often means looks or seems, several English versions work well:

  • She looks more attractive when she smiles.
  • She seems more attractive when she smiles.
  • She appears more attractive when she smiles.

The exact best translation depends on tone:

  • looks = most natural in everyday English
  • seems = slightly more subjective
  • appears = a bit more formal

All of them fit the Korean sentence well.

AI Language TutorTry it ↗
How do speech levels work in Korean?
Korean has multiple speech levels that indicate formality and politeness. The most common are the formal polite (‑습니다/‑ㅂ니다), informal polite (‑아요/‑어요), and casual (‑아/‑어) forms. Which level you use depends on who you're speaking to and the social context.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Korean

Master Korean — from geunyeoneun useul ttae deo maeryeokjeogeuro boyeoyo to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions