Breakdown of soriga neomu keoseo jamdeulgi eoryeowoyo.
Questions & Answers about soriga neomu keoseo jamdeulgi eoryeowoyo.
-아서/-어서 connects two clauses and often means because/so (cause → result).
- 소리가 너무 커서 = Because the sound is too loud / The sound is so loud that…
Then the result follows: 잠들기 어려워요.
It depends on the last vowel of the verb/adjective stem:
- If the stem vowel is ㅏ or ㅗ, use -아서.
- Otherwise, use -어서.
Here: 크다 (to be big/loud) → stem 크- (vowel ㅡ, not ㅏ/ㅗ) → 커서 (irregular-looking but regular contraction: 크 + 어서 → 커서).
In Korean, 크다 literally means to be big, but it’s also commonly used for loud when talking about sound/volume:
- 소리가 크다 = the sound is loud
A very common alternative is 시끄럽다 (noisy), but that has a slightly different nuance (more like “annoyingly noisy” rather than just “high volume”).
-가 marks the subject of the sentence:
- 소리(가) = the sound (as the thing that is loud)
You’ll also see 소리가 used to introduce what causes the result (잠들기 어려워요).
Yes. Korean often drops obvious subjects. In context, people might just say:
- 너무 커서 잠들기 어려워요.
This still means It’s so loud that it’s hard to fall asleep, with 소리(가) understood from context.
너무 means too / excessively here, which usually implies a negative result:
- 너무 커서 = so loud (that it’s a problem)
In casual speech, 너무 can also mean really/very (not necessarily negative), but in this sentence the following clause (어려워요) makes it clearly too.
잠들다 means to fall asleep (the moment of entering sleep), while 자다 means to sleep (the state).
- 잠들기 어려워요 = It’s hard to fall asleep (common in complaints about noise)
- 자기 어려워요 would sound more like it’s hard to sleep (in general), which is possible but slightly different in focus.
Verb + -기 어렵다 means it is difficult to do (that verb).
- 잠들다 → 잠들기 (the act of falling asleep, nominalized)
- 잠들기 어렵다 = to be difficult to fall asleep
In polite present: 어려워요.
어렵다 is an adjective meaning difficult. In the polite informal style (-아요/-어요):
- 어렵- + -어요 → 어려워요 (a common vowel change/merging in pronunciation and spelling)
So 어려워요 is simply the polite present form: it’s difficult.
어려워요 is polite informal (common in conversation). Alternatives:
- Formal polite: 어렵습니다
→ 소리가 너무 커서 잠들기 어렵습니다. - Casual (to close friends): 어려워
→ 소리가 너무 커서 잠들기 어려워.
It can be translated multiple ways depending on what sounds natural in English:
- Because: Because it’s too loud, it’s hard to fall asleep.
- So: It’s too loud, so it’s hard to fall asleep.
- So…that…: It’s so loud that it’s hard to fall asleep.
All are faithful to the Korean structure cause → result.
Yes, a few natural variants:
- Using 시끄럽다 (noisy): 너무 시끄러워서 잠들기 어려워요.
- Emphasizing “can’t sleep”: 소리가 너무 커서 잠이 안 와요. (I can’t fall asleep / Sleep won’t come.)
- More direct: 소리가 너무 커서 못 자겠어요. (It’s so loud I can’t sleep.)