Breakdown of jigeum jaryoreul boksahago isseoyo.
~를~reul
object particle
있다issda
to be
복사하다boksahada
to copy
자료jaryo
material
지금jigeum
now / right now
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about jigeum jaryoreul boksahago isseoyo.
What does 지금 do here, and where can it go in the sentence?
지금 means right now and sets the time frame. It’s flexible in position:
- 지금 자료를 복사하고 있어요. (most common/natural)
- 자료를 지금 복사하고 있어요. (also OK; slightly more emphasis on 지금) Korean time expressions often come near the beginning, but they can move for emphasis.
Why is 자료 followed by 를?
를 is the object particle marking 자료 as the direct object of the verb 복사하다 (to copy).
- 자료를 = (the) materials/data + object marker You’ll also see 을/를 depending on the final sound:
- noun ends in a consonant → 을 (e.g., 책을)
- noun ends in a vowel → 를 (e.g., 자료를)
What exactly does 자료 mean, and is it the same as 문서?
자료 is broad: materials, data, reference materials (often work/school-related).
It’s not exactly the same as 문서:
- 자료: research materials, files, data sets, handouts, supporting info
- 문서: a document (more specifically an official or written document) So this sentence can imply copying materials/data/files, not necessarily one formal document.
How is 복사하고 있어요 built грамmatically?
It’s the progressive form -고 있다:
- dictionary form: 복사하다 (to copy)
- connective: 복사하고
- progressive: 복사하고 있다 = to be copying
- polite ending: 복사하고 있어요 So the structure is verb stem + -고 있다 + polite ending.
What’s the difference between 복사해요 and 복사하고 있어요?
They can both translate as I’m copying, but the nuance differs:
- 복사해요: simple present; can mean I copy / I’m copying (in general or right now depending on context)
- 복사하고 있어요: explicitly in the middle of copying right now If you want to clearly emphasize the ongoing action, -고 있어요 is the safer choice.
Does -고 있어요 always mean an action in progress?
Usually yes, but some verbs can shift meaning:
- Action verbs (like 복사하다) → ongoing action: 복사하고 있어요 = I’m copying
- Some state/change verbs can sound like a resulting state (common example):
- 문을 열고 있어요 can sound like (the door) is open / is being kept open depending on context
For 복사하다, it’s straightforward: it means the action is currently happening.
- 문을 열고 있어요 can sound like (the door) is open / is being kept open depending on context
Who is doing the copying? Why isn’t I or he/she stated?
Korean often omits the subject when it’s understood from context.
- (저는) 지금 자료를 복사하고 있어요. = I’m copying the materials now.
- (그는) 지금 자료를 복사하고 있어요. = He’s copying the materials now. If the subject is unclear, you can add it:
- 저는 / 제가 (I)
- 그분이 / 그가 (he), 그분이 / 그녀가 (she), etc.
What politeness level is 있어요, and when would I use something else?
-어요/아요 is the standard polite style used in most everyday situations. Alternatives:
- More formal/polite: 지금 자료를 복사하고 있습니다.
- Casual (to close friends): 지금 자료 복사하고 있어. So 복사하고 있어요 is polite, natural, and widely usable.
Why is it 있어요 and not 있습니다 or 있어?
The verb 있다 is being conjugated to match speech level:
- 있어요 = polite everyday
- 있습니다 = formal
- 있어 = casual They all keep the same core meaning; they just change the level of formality.
Is the spacing important: 복사하고 있어요 vs 복사하고있어요?
Yes—standard spacing is:
- 복사하고 있어요 (correct/standard) Korean spacing affects readability and correctness in writing. In casual texting you might see compressed spacing, but the standard written form separates 하고 and 있어요.