ohu yeoseos sijjeum toegeunhaeyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about ohu yeoseos sijjeum toegeunhaeyo.

Why is 오후 used here, and when do I need it?

오후 means PM/afternoon and is used to specify that the time is after noon.

  • 오후 여섯 시 = 6 PM
    You typically include 오후/오전 when the time could be ambiguous (e.g., 여섯 시 could be 6 AM or 6 PM). In context (talking about work), people sometimes drop it, but 오후 makes it explicit.
What does mean, and where does it go in the sentence?

means around / about / approximately. It attaches right after the time expression:

  • 여섯 시쯤 = around 6 o’clock
    Placement is usually: time + 쯤, then the verb phrase.
Is 시쯤 one word or two, and how should I space it?

It’s normally spaced as:

  • 여섯 시쯤 (three chunks)
    is a dependent unit noun (hour), and is a particle-like bound form that attaches to the time phrase, so it commonly stays attached to the preceding element: 시쯤.
Why is it 여섯 시 and not 여섯시?

Korean usually spaces a number and a dependent noun:

  • 여섯 시 (6 + o’clock)
    This is standard spacing, similar to 세 개, 두 명, 한 번, etc.
What does 퇴근해요 literally mean, and what verb is it from?

퇴근해요 comes from 퇴근하다 = to leave work / to get off work.

  • 퇴근 = leaving work (noun)
  • 하다 = to do
    So it’s literally do leaving-work, i.e., leave work. In natural English: I get off work / I leave work.
Why does the sentence end with -해요? What level is that?

-해요 is the polite, informal speech level (often called 해요체). It’s common in everyday conversation with people you’re not extremely close to, but also not in formal settings.
More formal alternatives:

  • 퇴근합니다 (formal polite, used in presentations, work reports, etc.)
    More casual (to close friends):
  • 퇴근해
There’s no subject—who is leaving work?

Korean often omits the subject when it’s clear from context. This sentence commonly implies I:

  • (저는) 오후 여섯 시쯤 퇴근해요.
    But depending on context, it could also refer to someone else if that was established earlier.
Should there be a particle like after the time (e.g., 여섯 시에)?

Both are possible:

  • 여섯 시에 퇴근해요 = at 6 o’clock (more exact)
  • 여섯 시쯤 퇴근해요 = around 6 o’clock (approximate)
    When you use , you usually don’t add . People do sometimes say 여섯 시쯤에, but it’s often felt as a bit redundant; 여섯 시쯤 is very natural on its own.
Is this present tense? Why does it translate like a habit or future schedule?

The -아요/어요 form can describe:

  • a habit/routine: I usually leave around 6.
  • a near-future schedule: I’m leaving around 6 (today).
    Korean present-form endings are often used for scheduled future actions when the time is stated.
Can I replace with 정도? What’s the difference?

Yes, you can say:

  • 오후 여섯 시 정도에 퇴근해요 = around 6 PM
    is the most common, compact way for approximate time. 정도 means to the extent/approximately and can sound a touch more like give or take, but both are widely used.
How do I ask the question version: What time do you get off work?

Common ways:

  • 몇 시쯤 퇴근해요? = Around what time do you get off work?
  • 보통 몇 시에 퇴근해요? = What time do you usually get off work?
    You can add 오후에 if needed, but often it’s understood.
Any pronunciation tips for 여섯 시쯤 퇴근해요?

A few common points:

  • 여섯 시 is often pronounced smoothly, close to 여섣씨 (due to sound linking and consonant tensing).
  • 시쯤 has a tense sound: is pronounced strongly, like jjeum.
  • 퇴근해요 is pronounced roughly 퇴근해요 (and often sounds like 퇴근해요 with the ㅖ/ㅔ variation depending on speaker).