ohaega ajik an pullyeosseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about ohaega ajik an pullyeosseoyo.

What does 오해 mean, and how is it different from 착각?

오해 means a misunderstanding—a wrong interpretation of someone’s words, intentions, or situation (often between people).
착각 is more like a mistake/illusion in perception or thinking (you “mistakenly think/see” something), and it doesn’t have to involve another person’s intention.
So 오해가 풀리다 is specifically about a misunderstanding being cleared up.

Why is used after 오해?

is the subject marker. In 오해가 아직 안 풀렸어요, the thing that “is not resolved” is the misunderstanding, so it’s marked as the subject: 오해가 = “the misunderstanding (as the subject).”
You could also see 오해는 if the speaker is setting it as a topic/contrast: 오해는 아직 안 풀렸어요 (“As for the misunderstanding, it still isn’t resolved.”).

What does 아직 add here?

아직 means still / yet. With a negative sentence (안 ...), it commonly means not yet:

  • 아직 안 풀렸어요 = “It still hasn’t been resolved / It hasn’t been resolved yet.”
    It signals that the speaker expects (or hopes) it will be resolved later.
Why is used instead of ?

is a general negation: “don’t / doesn’t / didn’t.”
means “can’t / couldn’t” (inability or impossibility).
So 아직 안 풀렸어요 is neutral: it’s simply not resolved yet.
If you said 아직 못 풀렸어요, it would sound like it can’t be resolved yet (due to difficulty, circumstances, etc.), which is a different nuance.

What verb is 풀렸어요 from, and why does it look like “past tense” if it means “still not resolved”?

풀렸어요 comes from 풀리다 (to be untied / to get solved / to be resolved).
Korean often uses the past form to describe a resulting state, similar to English has been resolved:

  • (오해가) 풀렸어요 ≈ “It got resolved / It has been resolved (now it’s in the resolved state).”
    So 안 풀렸어요 means “it hasn’t reached that resolved state (up to now).”
Is 풀리다 passive? What’s the difference between 풀리다 and 풀다?

Yes, 풀리다 is an intransitive/passive-like counterpart of 풀다.

  • 풀다 (transitive): someone actively “unties/solves/clears” something
    • 오해를 풀었어요 = “(I/we) cleared up the misunderstanding.”
  • 풀리다 (intransitive): the misunderstanding “gets cleared up” (focus on the situation/result)
    • 오해가 풀렸어요 = “The misunderstanding got cleared up.”
Why is the order 오해가 아직 안 풀렸어요? Can I move words around?

Korean word order is flexible, but emphasis changes:

  • 오해가 아직 안 풀렸어요: neutral, “The misunderstanding still isn’t resolved.”
  • 아직 오해가 안 풀렸어요: emphasizes 아직 (“Still, the misunderstanding isn’t resolved.”)
  • 오해가 안 풀렸어요, 아직: 아직 feels like an afterthought (“It isn’t resolved… yet.”)
Could I say 오해가 아직 풀리지 않았어요 instead? What’s the difference?

Yes. 오해가 아직 풀리지 않았어요 is another common way to say it.

  • 아직 안 풀렸어요: shorter, more conversational.
  • 아직 풀리지 않았어요: a bit more formal/explicit and can sound more careful or written.
    Both mean essentially the same thing.
Does 안 풀렸어요 imply someone tried to fix it and failed?

Not necessarily. It simply states the current status: the misunderstanding is not resolved (yet).
Context can imply there was an attempt, but the sentence itself doesn’t require it. If you want to strongly imply efforts failed, you might add something like 계속 얘기했는데도 아직 안 풀렸어요 (“Even though we kept talking, it still isn’t resolved.”).

What politeness level is -어요 here, and what are alternatives?

풀렸어요 is in the polite informal style (해요체), appropriate for most everyday situations. Alternatives:

  • More formal: 오해가 아직 안 풀렸습니다.
  • Casual (to close friends): 오해가 아직 안 풀렸어.
  • Very gentle/soft: 오해가 아직 안 풀린 것 같아요. (“I think it still isn’t resolved.”)
How is this sentence pronounced in natural speech?

Common natural pronunciations:

  • 풀렸어요 is often heard like [풀려써요] (the sound in -었- becomes prominent).
    So the whole sentence often sounds like: 오해가 아직 안 풀려써요 (approximate listening form).
If I want to say “Let’s clear up the misunderstanding,” how would I change it?

You’d typically use the transitive verb 풀다:

  • 오해를 풀자. (casual: “Let’s clear it up.”)
  • 오해를 풀어요. / 오해를 풀죠. (polite suggestion)
  • 오해를 풀고 싶어요. (“I want to clear up the misunderstanding.”)