bogoseoreul imeillo bonaesseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about bogoseoreul imeillo bonaesseoyo.

What does the particle in 보고서를 do? Can I leave it out?
  • -을/를 marks the direct object of the verb. Here, 보고서 (report) is what was sent, so it takes -를보고서를.
  • You can often drop -을/를 in casual speech if the meaning is clear: 보고서 이메일로 보냈어요 or 이메일로 보고서 보냈어요. It’s still natural.
  • In careful writing or longer sentences, keeping -을/를 improves clarity.
  • Reminder: use -를 after a vowel (보고서), -을 after a consonant.
Why is it 이메일로 and not 이메일에?
  • -로/으로 marks means or method: “by/with/through.” 이메일로 = “by email.”
  • -에 marks a location, time, or target place, not a method. So 이메일에 보냈어요 is unnatural if you mean “by email.”
Why is it and not 으로 after 이메일?
  • Rule: after a vowel, use ; after a consonant, use 으로; BUT after final , still use .
  • 이메일 ends in final , so it must be 이메일로 (not “이메일으로”).
How do I say “I sent the report to [someone] by email”?
  • Add the recipient with -에게/한테/께 (께 is honorific):
    • 김 선생님께 보고서를 이메일로 보냈어요.
    • 존한테 보고서를 이메일로 보냈어요.
  • Typical order is flexible, but a common pattern is:
    • [Recipient]에게/한테/께 + [Object]를 + [Means]로 + [Verb]
How do I say “I sent it to that email address”?
  • Use 주소(=address) with -로:
    • 그 이메일 주소로 보냈어요.
Is 보내다 irregular? How is 보냈어요 formed?
  • 보내다 is regular.
  • Past polite (해요-style): 보내 + 았 + 어요 → 보냈어요.
  • It covers both “sent” and “have sent” in English; add time adverbs for clarity if needed (e.g., 어제, 방금, 벌써).
How would I change the politeness level?
  • Casual: 보냈어.
  • Polite (standard): 보냈어요.
  • Formal polite: 보냈습니다.
  • Humble (to show respect to the recipient): 이메일로 보내 드렸어요/보내 드렸습니다.
  • Asking politely: 이메일로 보내 주세요. / 이메일로 보내 주실 수 있을까요?
What’s the pronunciation of 보냈어요 in connected speech?
  • It’s pronounced roughly “bo-nae-sseo-yo.” The final ㅆ of 보냈- links to the following vowel, so you hear a strong “ss” sound: [보냇써요].
  • 보고서를 is “bo-go-seo-reul.” The final -를 is lightly pronounced or often reduced in rapid speech.
Can I change the word order?
  • Yes. Korean is flexible. Common variants:
    • 보고서를 이메일로 보냈어요. (neutral)
    • 이메일로 보고서를 보냈어요. (slight focus on the means)
    • With a topic for contrast: 보고서는 이메일로 보냈어요. (“As for the report, [I] sent it by email.”)
Can I omit the subject “I”?
  • Yes. Subjects are often dropped when obvious from context. If you need to state it:
    • 제가 보고서를 이메일로 보냈어요. (I sent…)
    • 나는/저는 also works, but 제가 is common when asserting who did the action.
Is 이메일 the only natural word here? What about 메일?
  • 메일 (short for “email”) is very common in everyday speech: 메일로 보냈어요.
  • In formal writing, 이메일 is perfectly natural; both are fine.
  • More formal/technical verbs: 전송했어요/발송했습니다 instead of 보냈어요 in business contexts.
How do I negate or ask a question?
  • Question: 보고서를 이메일로 보냈어요?
  • Negation (casual): 보고서를 이메일로 안 보냈어요.
  • Negation (more formal): 보고서를 이메일로 보내지 않았어요.
What’s the nuance difference between 보고서, 보고, and 리포트?
  • 보고서: a written report/document (most general and standard).
  • 보고: “reporting” as an act; also a (usually verbal) report to a superior.
  • 리포트: loanword often used for school assignments/term papers.
Why might someone use 보고서는 instead of 보고서를?
  • -는/은 makes it a topic: 보고서는 이메일로 보냈어요 = “As for the report, [I] sent it by email,” often contrasting with something else (e.g., other files sent another way).
Any quick add-ons I can use for time or aspect?
  • Time adverbs: 어제/오늘/내일/방금/아까/벌써.
    • 어제 보고서를 이메일로 보냈어요.
    • 방금 보냈어요. (just sent)
  • “Already” vs “yet”:
    • 벌써 보냈어요. (already sent)
    • 아직 안 보냈어요. (haven’t sent yet)