Breakdown of geunyeoneun jumalmada doseogwaneseo hangugeoreul gongbuhaeyo.
Questions & Answers about geunyeoneun jumalmada doseogwaneseo hangugeoreul gongbuhaeyo.
는 marks the topic: it frames what you’re talking about (as for her). 그녀가 uses the subject marker 가, which highlights who performs the action, often in answer to who-questions or with contrastive emphasis. Both are grammatical:
- 그녀는 sets the stage to talk about her routine.
- 그녀가 would stress that she (as opposed to someone else) is the one who studies.
Not really. 그녀 is common in textbooks and some writing, but in conversation people usually:
- Use a name or title.
- Say 그 사람 (that person), 그 여자 (that woman), or polite 그분.
- Omit the subject if clear from context. Casual speech may use 걔 (she/he, for someone familiar and younger/same age).
-마다 means every/each, and it attaches directly to a noun: 주말마다 = every weekend.
- 주말에 = on the weekend (not necessarily every weekend).
- 매주 = every week; to mean every weekend you can say 매주 주말에. All are natural; choose based on whether you want every weekend (주말마다) or just on weekends (주말에).
에서 marks the place where an action happens (at/in while doing). 에 marks location/existence or destination/time.
- 도서관에서 공부해요 = studies at the library.
- 도서관에 가요 = goes to the library.
A common order is Topic/Subject + Time + Place + Object + Verb. Korean allows flexibility as long as the verb stays at the end:
- 주말마다 도서관에서 한국어를 공부해요 (very natural)
- 한국어를 도서관에서 공부해요 (object emphasized)
- 도서관에서 한국어를 주말마다 공부해요 (less typical but acceptable) Moving parts can shift emphasis; keep the verb final.
Both are possible but differ slightly:
- 공부하다 = study (often self-directed or general studying).
- 배우다 = learn (implies being taught or taking a class). At a library context, 공부해요 fits well. If you mean she is taking Korean classes, 한국어를 배워요 is great.
공부해요 is the standard polite -아요/어요 style.
- Formal polite: 공부합니다 (presentational, announcements, news).
- Casual/informal: 공부해 (friends, close peers). Choose based on who you’re talking to.
Largely yes.
- 한국어 is a bit more formal/standard (used in course names, writing).
- 한국말 sounds more colloquial/everyday. Both work in this sentence.
Yes, some linking/assimilation occurs:
- 도서관에서 is pronounced with the ㄴ linking forward: roughly (도서과네서).
- 한국어를 assimilates to roughly (한구거를). These are natural sound changes; just say the words smoothly together.
- Past: 그녀는 주말마다 도서관에서 한국어를 공부했어요.
- Future/intention: 그녀는 주말마다 도서관에서 한국어를 공부할 거예요.
- Negative: 그녀는 주말마다 도서관에서 한국어를 공부하지 않아요 or more colloquial 공부 안 해요.