bi omyeon waipaiga jakku kkeojyeo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about bi omyeon waipaiga jakku kkeojyeo.

Why is there no subject particle in "비 오면"? Shouldn’t it be "비가 오면"?

Both are fine. In everyday speech, the subject particle -이/가 is often dropped when the meaning is clear.

  • 비 오면 = casual/colloquial, very common in speech.
  • 비가 오면 = a bit more explicit or careful; common in writing or neutral/polite speech. Meaning-wise, there’s no real difference here.
Does -면 mean “if” or “when/whenever” here?

It can be either, depending on context. In 비 오면 와이파이가 자꾸 꺼져, it’s best read as “whenever/when,” describing a habitual result.

  • Conditional “if”: 비 오면 집에 있을게 (If it rains, I’ll stay home).
  • Habitual “whenever”: 비 오면 와이파이가 자꾸 꺼져 (Whenever it rains, the Wi‑Fi keeps turning off).
How is -면 different from -니까 or -(으)ㄹ 때?
  • -(으)면: if/when/whenever (condition or habitual trigger). Example: 비 오면 전화해.
  • -(으)니까: because/since (explicit cause). Example: 비 오니까 우산 가져가 (Because it’s raining, take an umbrella).
  • -(으)ㄹ 때: when/at the time (time frame). Example: 비 올 때 운전 조심해 (Be careful driving when it’s raining—during that time).
What exactly does 자꾸 mean? How is it different from 자주, 계속, 맨날/항상?
  • 자꾸: repeatedly/again and again, often with annoyance. Perfect for problems that keep happening. 와이파이가 자꾸 꺼져 suggests irritation.
  • 자주: often/frequently (neutral). 와이파이가 자주 꺼져 = it happens often, not necessarily annoying.
  • 계속: continuously/constantly (ongoing without stopping). Better for uninterrupted actions (e.g., 비가 계속 와). With “turn off,” 계속 꺼져 can sound odd unless you mean “it keeps staying off.”
  • 맨날/항상: always. 맨날 is casual; 항상 is neutral. 비 오면 항상 끊겨 = it always cuts out.
Does 꺼져 mean “Go away!”? Is that rude here?
꺼져! said to a person is a very rude “Get lost!” But in this sentence, 꺼져 is the intransitive verb form of 꺼지다 (“to turn off/go out”) and simply means “(it) turns off.” Context and subject (와이파이가) make it clear there’s no insult.
What’s the difference between 끄다 and 꺼지다? Why is 와이파이가 marked with -가, not -을/를?
  • 끄다 (transitive): to turn something off. Takes an object. Example: 와이파이를 꺼 (Turn off the Wi‑Fi).
  • 꺼지다 (intransitive/passive): something turns off/goes out (by itself or as a result). Takes a subject. Example: 와이파이가 꺼져 (The Wi‑Fi turns off). Hence 와이파이가 uses the subject marker -가, not the object marker -을/를.
Is “와이파이가 자꾸 꺼져” the most natural way to say the connection keeps dropping?

It’s okay, but nuance matters:

  • If you mean the router or Wi‑Fi function literally powers off, 꺼져 is right: 비 오면 공유기가 자꾸 꺼져 (The router keeps turning off when it rains).
  • If you mean the connection cuts out, 끊기다 is more natural: 비 오면 와이파이가 자꾸 끊겨 or 인터넷이 자꾸 끊겨 (the internet keeps cutting out).
  • For weak signal: 와이파이 신호가 약해져 (the Wi‑Fi signal gets weak).
How do I make the sentence polite or formal?
  • Polite: 비(가) 오면 와이파이가 자꾸 꺼져요.
  • Formal: 비(가) 오면 와이파이가 자꾸 꺼집니다. Avoid 꺼지세요 for devices; that sounds like “Please get lost” to a person.
Is it okay to write “비오면” as one word? What about “비가오면”?

Standard spacing keeps the noun and verb separate:

  • Preferred: 비가 오면 (most standard) or 비 오면 (casual, still standard).
  • 비오면 is common in texting but not standard in careful writing.
  • Don’t write 비가오면 (no space at all)—that’s nonstandard.
Why use 와이파이가 with -가 and not 와이파이는 with -는?
  • 와이파이가 (-가): marks it as the grammatical subject; feels like you’re presenting a fact/new info.
  • 와이파이는 (-는): topicalizes/contrasts (“as for the Wi‑Fi…”). Useful if contrasting with something else: 비 오면 와이파이는 꺼지고 데이터는 괜찮아 (When it rains, the Wi‑Fi turns off, but mobile data is fine).
How do you pronounce the whole sentence?

Romanization: bi omyeon waipai-ga jakku kkeojyeo

  • 비 오면: [bi o-myeon] (link smoothly; no extra ‘g’ sound).
  • 와이파이가: [waipai-ga].
  • 자꾸: [jakku] with a strong double k sound.
  • 꺼져: [kkeo-jyeo], initial kk is tense; ㅣ+어 → 여 gives “-jyeo.”
How do you form -(으)면? Any gotchas?
  • If the stem ends in a vowel: add -면. 오다 → 오면, 가다 → 가면.
  • If the stem ends in a consonant: add -으면. 먹다 → 먹으면.
  • ㅂ-irregular adjectives/verbs change ㅂ → 우 before a vowel: 춥다 → 추우면, 돕다 → 도우면. This sentence uses the regular 오다 → 오면.
How can I emphasize “every single time it rains”?

Use any of:

  • 비 올 때마다 와이파이가 자꾸 꺼져. (Every time it rains…)
  • 비만 오면 와이파이가 자꾸 꺼져. (As soon as it rains, it [only then] keeps turning off.)
  • 비 오기만 하면 와이파이가 자꾸 꺼져. (Whenever it rains—even the slightest—it keeps turning off.) These all heighten the “each/every time” feeling.
How does Korean express “keeps -ing” without a special verb form?

Korean often uses adverbs and context for habitual repetition:

  • 자꾸
    • verb: 자꾸 꺼져 (keeps turning off, again and again). For continuous ongoing actions, 계속 is used: 계속 울려 (it keeps ringing nonstop). Here, because “turn off” is a repeated event, 자꾸 is the natural choice.