Breakdown of seonsaengnim, sukjereul dowa juseyo.
Questions & Answers about seonsaengnim, sukjereul dowa juseyo.
- 선생님: A title with the honorific suffix -님, used as a polite way to address a teacher. Here it’s used vocatively (calling the person you’re speaking to).
- (comma): Marks a pause after the vocative, like “Teacher,” in English.
- 숙제: “homework.”
- -를: Object marker; 숙제를 = “(the) homework” as the direct object.
- 도와: From the verb 돕다 (“to help”), conjugated with the connective -아 to link to the next verb (see ㅂ-irregular below).
- 주세요: Polite request form of 주다 (“to give”) functioning as a benefactive auxiliary, making it “Please [do X] for me.” Together, 도와 주세요 = “Please help (me).”
Korean frequently drops pronouns when they’re clear from context. In a request like this, the understood object is “me.” If you want to include it for emphasis or clarity, you can say:
- 저를 도와 주세요. (Please help me.)
- With the original: 선생님, 저를 숙제(를) 하는 데 도와 주세요. (Teacher, please help me with my homework.)
Not necessarily. Possessives are often omitted when obvious. 숙제를 도와 주세요 is naturally understood as “help me with my homework.” You can add 제 to be explicit:
- 선생님, 제 숙제를 도와 주세요.
All are used.
- Everyday speech often says 숙제를 도와 주세요, and Koreans will accept it.
- More explicit/precise:
- 숙제하는 것을 도와 주세요 (“help [me] in doing homework”), or
- 숙제하는 데 도와 주세요 (“help with doing homework”).
- Another very natural option: 숙제하는 데 좀 도와 주세요 or 숙제를 하도록 도와 주세요 (“please help me to do my homework”).
Both are acceptable. 주다 is a benefactive auxiliary verb. According to standard spacing rules, auxiliary verbs can be written either spaced or unspaced:
- 도와 주세요 (spaced) and 도와주세요 (unspaced) are both correct. You’ll see the unspaced form very commonly in signs and messages.
- 도와 주세요: Standard polite request; appropriate to say to a teacher.
- 도와줘요: Slightly more casual feeling; still polite, but less formal than 주세요 to many ears.
- 도와줘: Casual/informal; use with close friends or younger people.
- 도와 주시겠어요? / 도와주실 수 있으세요?: Softer, more deferential (“Could you help me?”); very polite to a teacher.
- 도와주십시오: Formal polite (announcement-level/formal situations); respectful but stiffer in everyday conversation.
No. 도와요 is normally a statement (“[someone] helps”) or can sound incomplete as a request. For a request, use -(으)세요 or the benefactive -아/어 주세요:
- 도와 주세요.
- 도와주세요.
- Or the softer 도와 주시겠어요?
Here 선생님 is a direct address (vocative), so a comma is natural: 선생님, ...
If you add 께, you’re marking the indirect object (“to the teacher”), which doesn’t fit a direct address. Compare:
- 선생님, 숙제를 도와 주세요. (Teacher, please help with the homework.)
- 선생님께 숙제를 도와 주세요. (Unnatural: “Please help the homework to the teacher.”) If you needed the teacher as the subject in a description (not a request), you could say:
- 선생님께서 숙제를 도와 주세요. (The teacher helps [me] with the homework.) — descriptive, not a direct call for help.
Yes. Options that sound softer/more deferential:
- 선생님, 숙제 좀 도와 주시겠어요?
- 선생님, 제 숙제를 도와주실 수 있으세요? Adding 좀 also softens the tone (see next Q&A).
좀 literally means “a little,” but in requests it softens the tone, making it sound more polite and less blunt:
- 선생님, 숙제 좀 도와 주세요. ≈ “Could you please help me with my homework?”
Revised Romanization: Seonsaengnim, sukjereul dowa juseyo.
Pronunciation tips:
- 선생님: “seon-saeng-nim” (the ㄴ in 님 is clear; say it as one flow: seon-saeng-nim).
- 숙제를: “suk-je-reul” (the ㄹ in 를 is a flap [r] between vowels).
- 도와 주세요: “do-wa ju-se-yo” (smoothly link 도와
- 주세요).
돕다 is a ㅂ‑irregular verb. Before a vowel, the ㅂ changes to 오 and you add -아/어:
- 돕다 → 도와요 → 도와 주세요 → 도왔어요 (past)
With formal endings: 돕습니다 (no vowel following, so the ㅂ stays).
Yes. Word order is flexible, especially for vocatives:
- 선생님, 숙제를 도와 주세요. (neutral)
- 숙제를 도와 주세요, 선생님. (also fine) You can also foreground different parts for emphasis:
- 숙제를 좀 도와 주세요.
- 저를 좀 도와 주세요.
Not in this meaning. For benefactive requests, use -아/어 주세요 directly after the verb stem: 도와 주세요.
Forms like -아서/어서 주세요 are only for true “do X and then give (me)” sequences (e.g., 열어 주세요 = “please open (it for me)”). 도와서 주세요 is not idiomatic for “please help me.”
- 선생님: The normal, polite way to address a teacher directly.
- 교사: Means “teacher” as a job title; not used to address someone in conversation.
- 쌤: Casual/slangy contraction of 선생님; students may use it with teachers they’re close to, but it’s safer and more respectful to stick with 선생님 in most situations.
Yes, depending on what help you want:
- 봐 주세요: “Please take a look (at it).”
- 설명해 주세요: “Please explain (it).”
- 가르쳐 주세요: “Please teach (me)/show me how.”
- 검사해 주세요 / 확인해 주세요: “Please check it.”
Examples: 선생님, 제 숙제 좀 봐 주세요. / 선생님, 이 문제를 설명해 주세요.