Breakdown of geu mari ihaedwaeyo.
~이~i
subject particle
그geu
that
이해되다ihaedoeda
to be understood
말mal
remark
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about geu mari ihaedwaeyo.
Why is it 그 말이 with -이 and not -을/를?
Because 이해되다 is passive/intransitive: “to be understood / to make sense.” With passive verbs, the thing that is understood is the subject, so it takes the subject marker -이/가: 그 말이 이해돼요. If you use the active verb 이해하다 (“to understand”), you mark it as an object: 그 말을 이해해요.
What’s the difference between 이해돼요 and 이해해요?
- 이해돼요 (passive) ≈ “That makes sense / That is understandable.” Focus on the content being understandable.
- 이해해요 (active) ≈ “I understand it.” Focus on your act of understanding.
Both can describe the same situation, but the nuance differs:
- 저는 그 말이 이해돼요 = As for me, that statement makes sense.
- 저는 그 말을 이해해요 = I (actively) understand that statement.
Where is “I” in this sentence? Can I say it explicitly?
Korean often omits obvious subjects. “I” is understood from context. You can add:
- 저는 그 말이 이해돼요. (As for me, that makes sense.)
- For contrast or “to me/us,” you can say 저한테(는) 그 말이 이해돼요.
Avoid using 제가 here with another -이/가 subject; say 저는 (topic) + 그 말이 (subject).
What politeness level is -요 here? What are alternatives?
이해돼요 is standard polite. Alternatives:
- Casual: 이해돼.
- Formal polite: 이해됩니다.
- Very formal/written: 이해됩니다, 이해되었습니다 (past).
Is 되요 ever correct? Why is it spelled 돼요?
Write 돼요, not 되요. It comes from 되- + -어(요) → 되어(요) → contracted to 돼(요). The same applies to other forms:
- 됐어요 (not “되었어요” in everyday speech; the full form is okay in formal writing)
- 돼서, 돼도, 돼요
How do I pronounce the sentence?
- 그 말이 is pronounced roughly “geu ma-ri” (the ㄹ in 말이 links to sound like [마리]).
- 이해돼요 ≈ “i-hae-dwae-yo.” Don’t pronounce it as “되-요”; it’s “dwae-yo.”
Can I use 은/는 instead of 이/가 after 그 말?
Yes, with a nuance:
- 그 말이 이해돼요: Plain statement; that remark is understandable.
- 그 말은 이해돼요: Contrastive/topic; “That one (at least) makes sense,” implying others may not.
Is 그 말이 이해가 돼요 also correct?
Yes. Two very common patterns:
- 그 말이 이해돼요. (The remark is understood.)
- 그게 이해가 돼요. (That becomes understood / That makes sense.) They’re both natural and often interchangeable.
How do I say it in the past or future-like sense?
- Past (you came to understand): 그 말이 이해됐어요. / Active: 그 말을 이해했어요.
- “I think I will/should understand it”: 그 말이 이해될 것 같아요.
- Habitual/generic: 그 말이 보통 이해돼요.
How do I say I don’t understand?
- Most natural: 그 말이 이해가 안 돼요. / 그게 이해가 안 돼요.
- Active inability: 그 말을 이해 못 해요.
- More formal/written: 그 말이 이해되지 않아요. “안” = it doesn’t happen; “못” = I can’t (due to inability/obstacle).
Should I use 말 or the honorific 말씀?
Use 말씀 when referring respectfully to a superior’s words:
- 선생님 말씀이 이해돼요. / Formal: 그 말씀은 이해됩니다. With the active verb: 선생님 말씀을 이해해요. Avoid 당신; it’s rarely appropriate.
Does 그 말 mean a single “word” or “what you said”?
Usually it means “what you said,” “that point/remark.” For a single vocabulary item, say 그 단어, or 그 표현 for “that expression.”
Can I drop particles?
In casual speech, yes: 그 말 이해돼요. But particles add clarity, especially in writing or formal speech. Many people also say 그게 이해돼요, which is very natural.
How flexible is the word order?
Default is pre-verbal: 그 말이 이해돼요. You might hear afterthoughts like 이해돼요, 그 말이, but keep the subject/topic before the verb in neutral statements.
Do I need a space in 이해돼요?
No. Write 이해돼요 as one word. If you use the “가” structure, you write a space: 이해가 돼요 (noun + particle + verb).
What’s the difference between 그 말이 이해돼요 and 그 말이 맞아요?
- 그 말이 이해돼요: “That makes sense / I can follow that.”
- 그 말이 맞아요: “That’s correct / That’s right.” One is about understandability; the other is about correctness/truth.
How do I politely ask “Do you understand?”
Common options:
- 이해되세요? / 이해가 되세요? (polite, common in real life)
- 이해하시겠어요? (more actively, “Will you/Do you think you understand?”)
- Formal: 이해되십니까? / 이해가 되십니까?
Any near-synonyms or useful alternatives?
- 납득이 가요. ≈ “I’m convinced / It’s convincing.” Stronger sense of being persuaded.
- 말씀하신 게 이해돼요. = “What you said makes sense.”
- 그 포인트가 이해돼요. = “That point makes sense.”